2 Crônicas 11
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI
1 Tữ puo Rê-habũam toâq pỡ vil Yaru-salem, án arô máh tahan clŏ́q lứq tễ tỗp Yuda cớp tỗp Ben-yamin, nheq tữh la 180,000 náq. Án ễ chíl cheng ĩt loah cruang cutễq I-sarel ỡt coah angia pỡng, yỗn tỗp ki ỡt loah tâng talang atĩ án.
1 Quando Roboão chegou em Jerusalém, convocou cento e oitenta mil homens de combate, das tribos de Judá e de Benjamim, para guerrearem contra Israel e recuperarem o reino para Roboão.
2 Ma Yiang Sursĩ atỡng Sê-maya, la cũai tang bỗq án neq:
2 Entretanto, veio esta palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus:
3 “Cóq mới dững santoiq nâi pỡq atỡng puo Rê-habũam, con samiang puo Sa-lamôn, cớp nheq tữh cũai proai Yuda cớp tỗp Ben-yamin neq:
3 "Diga a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todos os israelitas de Judá e de Benjamim:
4 ‘Yiang Sursĩ pai neq: Anhia chỗi pỡq chíl tỗp I-sarel la sễm ai anhia! Cóq tỗp anhia píh chu loah pỡ dống anhia. Yuaq ranáq nâi toâq tễ cứq.’”
4 ‘Assim diz o Senhor: Não saiam à guerra contra os seus irmãos. Voltem para casa, todos vocês, pois fui eu que fiz isso’ ". E eles obedeceram à palavra do Senhor e desistiram de marchar contra Jeroboão.
5 Rê-habũam ỡt tâng vil Yaru-salem, án táq viang khâm tâng máh vil tâng cruang Yuda cớp cruang Ben-yamin, bữn vil neq:
5 Roboão morou em Jerusalém e reconstruiu algumas cidades para a defesa de Judá. Foram elas:
6 Bet-lahem, E-tam, Tacua,
6 Belém, Etã, Tecoa,
7 Bet Sur, Sô-co, A-dulam,
7 Bete-Zur, Socó, Adulão,
8 Cat, Marê-sa, Síp,
8 Gate, Maressa, Zife,
9 Adô-rêm, Lakit, Asê-cah,
9 Adoraim, Láquis, Azeca,
10 Sô-ra, Ai-yalôn, cớp Hep-rôn.
10 Zorá, Aijalom e Hebrom. Essas cidades foram fortificadas em Judá e em Benjamim.
11 Án táq viang khâm lứq, cớp chóh máh cũai sốt dŏq nhêng salĩq cu vil, ma dũ vil án parỗm pachứm dŏq crơng sana, dỡq nsễng o‑li‑vê, cớp blŏ́ng nho,
11 Ele fortaleceu as suas defesas e nelas colocou comandantes, com suprimentos de alimentos, azeite e vinho.
12 coih, dau, cớp khễl sa‑ữi lứq. Cỗ tễ ngê nâi án bữn cỡt sốt tỗp Yuda cớp tỗp Ben-yamin, yỗn tỗp alới ỡt tâng talang atĩ án.
12 Armazenou escudos grandes e lanças em todas as cidades, tornando-as muito fortes. Assim, Judá e Benjamim continuaram sob o seu domínio.
13 Máh tỗp tễng rit sang cớp tỗp Lê-vi chũop ntốq tâng cruang I-sarel pỡq chu angia pưn pỡq ỡt pỡ cruang Yuda.
13 Os sacerdotes e os levitas de todos os distritos de Israel o apoiaram.
14 Tỗp Lê-vi táh ntốq ruang bát cớp cutễq alới pỡ angia pỡng, chơ dễq ỡt pỡ cruang Yuda cớp vil Yaru-salem ễn, cỗ tian Yê-rabũam puo I-sarel cớp máh cũai ca pláih án tỡ yỗn tỗp alới cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ.
14 Os levitas chegaram até a abandonar as suas pastagens e os seus bens, e foram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os haviam rejeitado como sacerdotes do Senhor,
15 Yê-rabũam chóh bữm cũai tễng rit sang dŏq táq ranáq cucốh sang yiang rup mbễq, cớp cucốh sang rup ntroŏq tangcáh ca alới chống mial táq bữm.
15 nomeando seus próprios sacerdotes para os altares idólatras e para os ídolos que haviam feito em forma de bodes e de bezerros.
16 Ma máh cũai I-sarel tễ dũ tỗp ca yoc ễ sang Yiang Sursĩ, la Ncháu tỗp I-sarel, yỗn samoât samơi lứq, ngkíq tỗp alới puai tỗp Lê-vi pỡq chu vil Yaru-salem dŏq chiau sang crơng yỗn Yiang Sursĩ, la Ncháu achúc achiac tỗp alới.
16 De todas as tribos de Israel aqueles que estavam realmente dispostos a buscar o Senhor, o Deus de Israel, seguiram os levitas até Jerusalém para oferecerem sacrifícios ao Senhor, ao Deus dos seus antepassados.
17 Tâng pái cumo tỗp alới rachuai puo Rê-habũam con samiang Sa-lamôn. Ranáq nâi táq yỗn cruang Yuda cỡt khâm tâng pái cumo ki, cớp tỗp alới táq pỡq yơq achúh samoât bo puo Davĩt cớp puo Sa-lamôn táq sốt alới.
17 Eles fortaleceram o reino de Judá e durante três anos apoiaram Roboão, filho de Salomão, andando nos caminhos de Davi e de Salomão durante esse tempo.
18 Rê-habũam racoâiq cớp niang Ma-halat con cumũr Yê-ri-môt. Yê-ri-môt la con samiang puo Davĩt tê, cớp lacuoi án la Abi-hêl con mansễm E-liap cớp châu Yê-sai.
18 Roboão casou-se com Maalate, filha de Jeremote e neta de Davi. A mãe de Maalate era Abiail, filha de Eliabe e neta de Jessé.
19 Alới bữn con samiang pái náq ramứh Yuih, Sê-maria, cớp Saham.
19 Ela deu-lhe três filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 Vớt ki án racoâiq cớp niang Maca con cumũr Ap-salôm. Alới bữn con samiang pỗn náq ramứh Abia, Atai, Si-sa, cớp Sê-lô-mit.
20 Depois ele casou-se com Maaca, filha de Absalão, a qual lhe deu os filhos Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 Lacuoi coâl Rê-habũam nheq tữh la muoi chít tacual náq, cớp lacuoi cỗiq tapoât chít náq; án bữn con samiang bar chít tacual náq, cớp bữn con mansễm tapoât chít náq. Tễ máh lacuoi coâl cớp lacuoi cỗiq, ki án ayooq niang Maca sa‑ữi hỡn tễ máh lacuoi canŏ́h,
21 Roboão amava Maaca, filha de Absalão, mais do que a qualquer outra de suas esposas e concubinas. Ao todo ele teve dezoito esposas e sessenta concubinas, vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 cớp tễ máh tỗp con án, án rưoh Abia, con samiang niang Maca, yỗn cỡt cũai sốt máh tỗp sễm ai dŏq cỡt puo pláih án.
22 Roboão nomeou Abias, filho de Maaca, o chefe entre os seus irmãos, com o intuito de fazê-lo rei.
23 Rê-habũam aloŏh ngê rangoaiq chiau máh ranáq yỗn tỗp con samiang án. Án ớn tỗp con án ỡt tâng dũ vil ca bữn viang khâm chũop cruang cutễq Yuda cớp Ben-yamin. Án chuai crơng yỗn tỗp alới na mứt pahỡm la‑a lứq, cớp chuaq lacuoi sa‑ữi náq yỗn máh tỗp alới hỡ.
23 Ele agiu com sabedoria, dispersando seus filhos pelos distritos de Judá e de Benjamim, e pelas cidades fortificadas. Garantiu-lhes fartas provisões e lhes conseguiu muitas mulheres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.