2 Crônicas 11
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Tữ puo Rê-habũam toâq pỡ vil Yaru-salem, án arô máh tahan clŏ́q lứq tễ tỗp Yuda cớp tỗp Ben-yamin, nheq tữh la 180,000 náq. Án ễ chíl cheng ĩt loah cruang cutễq I-sarel ỡt coah angia pỡng, yỗn tỗp ki ỡt loah tâng talang atĩ án.
1 E quando Roboão chegou a Jerusalém, ele reuniu da casa de Judá e de Benjamim, cento e oitenta mil homens escolhidos, os quais eram guerreiros, para lutar contra Israel, para que pudesse trazer o reino de volta para Roboão.
2 Ma Yiang Sursĩ atỡng Sê-maya, la cũai tang bỗq án neq:
2 Porém, a palavra do SENHOR veio a Semaías, o homem de Deus, dizendo:
3 “Cóq mới dững santoiq nâi pỡq atỡng puo Rê-habũam, con samiang puo Sa-lamôn, cớp nheq tữh cũai proai Yuda cớp tỗp Ben-yamin neq:
3 Fala a Roboão, o filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
4 ‘Yiang Sursĩ pai neq: Anhia chỗi pỡq chíl tỗp I-sarel la sễm ai anhia! Cóq tỗp anhia píh chu loah pỡ dống anhia. Yuaq ranáq nâi toâq tễ cứq.’”
4 Assim diz o SENHOR: Não subireis, nem lutareis contra os vossos irmãos; retornai cada homem à sua casa; porque isto provém de mim. E eles obedeceram as palavras do SENHOR, e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 Rê-habũam ỡt tâng vil Yaru-salem, án táq viang khâm tâng máh vil tâng cruang Yuda cớp cruang Ben-yamin, bữn vil neq:
5 E Roboão habitou em Jerusalém, e edificou em Judá cidades para defesa.
6 Bet-lahem, E-tam, Tacua,
6 Ele edificou a Belém, e a Etã, e a Tecoa,
7 Bet Sur, Sô-co, A-dulam,
7 e a Bete-Zur, e a Socó, e a Adulão,
8 Cat, Marê-sa, Síp,
8 e a Gate, e a Maressa, e a Zife,
9 Adô-rêm, Lakit, Asê-cah,
9 e a Adoraim, e a Laquis, e a Azeca,
10 Sô-ra, Ai-yalôn, cớp Hep-rôn.
10 e a Zorá, e a Aijalom, e a Hebrom, as quais estão em Judá e em Benjamim, cidades fortificadas.
11 Án táq viang khâm lứq, cớp chóh máh cũai sốt dŏq nhêng salĩq cu vil, ma dũ vil án parỗm pachứm dŏq crơng sana, dỡq nsễng o‑li‑vê, cớp blŏ́ng nho,
11 E fortificou as fortalezas, e pôs nelas capitães, e armazéns de provisões, e de azeite e vinho.
12 coih, dau, cớp khễl sa‑ữi lứq. Cỗ tễ ngê nâi án bữn cỡt sốt tỗp Yuda cớp tỗp Ben-yamin, yỗn tỗp alới ỡt tâng talang atĩ án.
12 E, em cada uma destas cidades, ele pôs escudos e lanças, e as fez sobejamente fortes, tendo Judá e Benjamim ao seu lado.
13 Máh tỗp tễng rit sang cớp tỗp Lê-vi chũop ntốq tâng cruang I-sarel pỡq chu angia pưn pỡq ỡt pỡ cruang Yuda.
13 E os sacerdotes e os levitas que estavam em todo o Israel recorriam a ele de todos os seus termos.
14 Tỗp Lê-vi táh ntốq ruang bát cớp cutễq alới pỡ angia pỡng, chơ dễq ỡt pỡ cruang Yuda cớp vil Yaru-salem ễn, cỗ tian Yê-rabũam puo I-sarel cớp máh cũai ca pláih án tỡ yỗn tỗp alới cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ.
14 Porque os levitas deixaram os seus arredores e as suas possessões, e vieram para Judá e Jerusalém; porque Jeroboão e os seus filhos os expulsaram da execução do ofício sacerdotal ao SENHOR;
15 Yê-rabũam chóh bữm cũai tễng rit sang dŏq táq ranáq cucốh sang yiang rup mbễq, cớp cucốh sang rup ntroŏq tangcáh ca alới chống mial táq bữm.
15 e ele ordenou para si sacerdotes, para os lugares alto, para os demônios, e para os bezerros que ele havia feito.
16 Ma máh cũai I-sarel tễ dũ tỗp ca yoc ễ sang Yiang Sursĩ, la Ncháu tỗp I-sarel, yỗn samoât samơi lứq, ngkíq tỗp alới puai tỗp Lê-vi pỡq chu vil Yaru-salem dŏq chiau sang crơng yỗn Yiang Sursĩ, la Ncháu achúc achiac tỗp alới.
16 E depois desses, de todas as tribos de Israel, tais que dispunham o seu coração a buscar o SENHOR Deus de Israel, vieram a Jerusalém, para sacrificar ao SENHOR Deus dos seus pais.
17 Tâng pái cumo tỗp alới rachuai puo Rê-habũam con samiang Sa-lamôn. Ranáq nâi táq yỗn cruang Yuda cỡt khâm tâng pái cumo ki, cớp tỗp alới táq pỡq yơq achúh samoât bo puo Davĩt cớp puo Sa-lamôn táq sốt alới.
17 Então eles fortaleceram o reino de Judá, e fortaleceram Roboão, filho de Salomão, por três anos; durante três anos eles caminharam no caminho de Davi e Salomão.
18 Rê-habũam racoâiq cớp niang Ma-halat con cumũr Yê-ri-môt. Yê-ri-môt la con samiang puo Davĩt tê, cớp lacuoi án la Abi-hêl con mansễm E-liap cớp châu Yê-sai.
18 E Roboão tomou para si, como esposa Maalate, a filha de Jerimote, o filho de Davi, e Abiail, a filha de Eliabe, o filho de Jessé;
19 Alới bữn con samiang pái náq ramứh Yuih, Sê-maria, cớp Saham.
19 a qual lhe deu à luz filhos: Jeús, e Semarias, e Zaão.
20 Vớt ki án racoâiq cớp niang Maca con cumũr Ap-salôm. Alới bữn con samiang pỗn náq ramứh Abia, Atai, Si-sa, cớp Sê-lô-mit.
20 E depois dela ele tomou Maaca, a filha de Absalão; a que lhe deu à luz: Abias, e Atai, e Ziza, e Selomite.
21 Lacuoi coâl Rê-habũam nheq tữh la muoi chít tacual náq, cớp lacuoi cỗiq tapoât chít náq; án bữn con samiang bar chít tacual náq, cớp bữn con mansễm tapoât chít náq. Tễ máh lacuoi coâl cớp lacuoi cỗiq, ki án ayooq niang Maca sa‑ữi hỡn tễ máh lacuoi canŏ́h,
21 E Roboão amou Maaca, a filha de Absalão, mais do que todas as suas esposas e do que as suas concubinas, (porquanto ele tomou dezoito esposas, e sessenta concubinas; e gerou vinte oito filhos, e sessenta filhas).
22 cớp tễ máh tỗp con án, án rưoh Abia, con samiang niang Maca, yỗn cỡt cũai sốt máh tỗp sễm ai dŏq cỡt puo pláih án.
22 E Roboão fez com que Abias, o filho de Maaca, o chefe, fosse soberano entre os seus irmãos; porque ele queria fazê-lo rei.
23 Rê-habũam aloŏh ngê rangoaiq chiau máh ranáq yỗn tỗp con samiang án. Án ớn tỗp con án ỡt tâng dũ vil ca bữn viang khâm chũop cruang cutễq Yuda cớp Ben-yamin. Án chuai crơng yỗn tỗp alới na mứt pahỡm la‑a lứq, cớp chuaq lacuoi sa‑ữi náq yỗn máh tỗp alới hỡ.
23 E ele agiu sabiamente, e dispersou a todos os seus filhos por todas as regiões de Judá e Benjamim, e toda cidade fortificada; e deu a eles provisões em fartura. E lhes desejou muitas esposas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.