2 Coríntios 10
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Cứq la Phau-lô yoc ễ sễq muoi ŏ́c tễ anhia. Bữn cũai pai cứq la cũai clŏ́q lứq bo cứq ỡt yơng tễ anhia. Ma tữ cứq toâq pỡ anhia, cứq cỡt clac ễn. Cỗ Crĩt bữn mứt laviei cớp khũn, cứq tũoiq án tê, cớp cứq yoc ễ sễq tễ anhia neq:
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Tữ cứq toâq pỡ anhia, sễq anhia chỗi yỗn cứq apáh ŏ́c clŏ́q chóq máh cũai tễ tỗp anhia ca chanchớm hếq táq ranáq puai ngê tâng dỡi nâi.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Tam hếq ỡt tâng dỡi nâi, ma bo hếq rachíl cớp máh ngê sâuq, hếq tỡ bữn ĩt ngê tâng dỡi nâi.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Crơng choac hếq yống la mpha tễ crơng choac tâng dỡi nâi. Yuaq Yiang Sursĩ toâp yỗn crơng choac hếq, crơng ki rêng lứq, dŏq têq hếq talốh dỗn toâr lứq toâq na crơng choac ki. Cỗ nhơ crơng choac ki,
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 hếq riap talốh máh ngê tỡ bữn pĩeiq, cớp dũ ngê noau chanchớm toâr hỡn tễ ngê Yiang Sursĩ. Cớp hếq têq téh ễp máh mứt pahỡm cũai dŏq trĩh ngê Crĩt.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Toâq anhia trĩh samoât samơi, ngkíq hếq thrũan ễ manrap alới ca tỡ bữn trĩh.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Anhia dốq nhêng chu hếq, ma anhia tỡ bữn dáng tễ mứt pahỡm hếq. Khân bữn cũai tễ anhia pai anhia bữn muoi mứt cớp Crĩt, ki hếq lứq bữn machớng ki tê.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Cŏh lơ anhia chanchớm cứq atỡng luat ngư tễ máh chớc Ncháu hái yỗn cứq bữn. Ma cứq tỡ bữn sâng casiet ntrớu toâq cứq pai ngkíq. Ncháu hái khoiq yỗn cứq bữn chớc ki dŏq cứq chuai anhia yỗn sa‑âm pacái lứq ễn, tỡ cỡn án yỗn cứq chớc dŏq talốh anhia.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Cứq tỡ ễq anhia chanchớm cứq chĩc choâiq thỡ dŏq prưt anhia yỗn cỡt ngcŏh.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Yuaq bữn cũai pai cứq neq: “Choâiq thỡ tễ án atỡng rêng cớp blễng lứq, ma bo án ỡt parnơi cớp hái, án ieuq cớp máh santoiq án pai la tỡ bữn blễng ntrớu.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Cũai dốq pai ngkíq cóq dáng tê neq: Santoiq hếq chĩc tâng choâiq thỡ bo hếq ỡt yơng tễ anhia la machớng santoiq hếq atỡng bo hếq ỡt parnơi cớp anhia tê.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Hếq tỡ ễq tarlĩ cớp máh cũai achỗn tỗ. Alới ngin alới la cũai o, ma hếq tỡ khớn ngin hếq la cũai o. Alới puai ngê alới bữm khân yoc ễ dáng aléq la o cớp aléq tỡ bữn o. Alới táq ngkíq la sacũl lứq!
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Hếq tỡ bữn achỗn tỗ yỗn luat tễ máh ranáq Yiang Sursĩ khoiq rưoh yỗn hếq. Ma hếq táq máh ranáq Yiang Sursĩ khoiq anoat yỗn hếq táq sâng. Cớp án yỗn hếq táq ranáq atỡng anhia.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Ngkíq, cỗ Yiang Sursĩ toâp yỗn hếq toâq pỡ anhia, tỡ cỡn hếq chống ễ luat ngư tễ ŏ́c án anoat bo hếq atỡng anhia parnai o tễ Crĩt.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Máh ranáq Yiang Sursĩ yỗn cũai canŏ́h táq, hếq tỡ bữn achỗn tỗ pai hếq táq ranáq ki. Khân hếq táq ngkíq, hếq táq luat ranáq máh Yiang Sursĩ khoiq rưoh yỗn hếq. Ma hếq yoc lứq anhia sa‑âm pacái lứq ễn, yỗn hếq têq táq ranáq toâr hỡn ễn tâng tỗp anhia, samoât Yiang Sursĩ chiau yỗn hếq táq.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Moâm ki hếq têq atỡng parnai o tễ Yê-su Crĩt tâng cruang canŏ́h hỡ, yơng tễ cruang anhia. Hếq tỡ ễq táq ranáq Yiang Sursĩ tâng ntốq khoiq bữn noau táq chơ, hếq ngcŏh noau pai hếq achỗn tỗ, yuaq hếq táq ranáq ca Yiang Sursĩ khoiq chiau yỗn cũai canŏ́h táq.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Tâng tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q án khoiq pai neq:
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Yuaq cũai ca khễn tỗ bữm, ranáq ki la tỡ bữn o; ma cũai ca Ncháu hái khễn toâp, ŏ́c ki la lứq o.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.