1 Tessalonicenses 5

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sễm ai ơi! Bo léq, tỡ la tangái ntrớu, ranáq ki toâq, cứq tỡ bữn túh cóq chĩc atỡng anhia.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Yuaq anhia khoiq dáng chơ tangái Ncháu hái toâq loah pỡ cutễq nâi la samoât riang cũai savễng mut tutuoiq tâng sadâu.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Tữ cũai pai neq: “Bữn ien khễ chơ, tỡ bữn túh coat ntrớu noâng,” lứq tangái ki toâp ŏ́c cuchĩt toâq pỡ alới, cớp alới tỡ têq viaq vớt tễ ŏ́c ki. Ŏ́c ki santar toâq ariang mansễm sâng a‑ĩ khuop cumo.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ma sễm ai ơi, anhia tỡ bữn ariang cũai bếq sadâu cớp tỡ bữn dáng ntrớu. Ngkíq, anhia tỡ bữn santar ntrớu toâq tangái Yê-su toâq loah pỡ cutễq nâi, ariang cũai dốq santar toâq cũai savễng mut tutuoiq tâng dống alới.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Nheq tữh anhia la cũai puai ngê Yiang Sursĩ chơ, ngkíq anhia la ariang cũai ỡt tâng ntốq poang, cớp ariang cũai khoiq tamỡ chơ. Hái la con Yiang Sursĩ, hái tỡ bữn ariang cũai ỡt tâng ntốq canám cớp cũai ca bếq sadâu.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Ngkíq, hái chỗi táq noâng ariang alới ca tỡ bữn sa‑âm. Alới ki la samoât cũai bếq níc. Ma hái cóq ỡt trỗl níc. Cớp cóq hái dáng rabán o tỗ hái bữm.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Cũai dốq bếq la tâng sadâu, cớp cũai dốq bũl blŏ́ng la tâng sadâu tê.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ma hái ca puai ngê Yiang Sursĩ la samoât cũai khoiq tamỡ. Ngkíq, cóq hái rabán o tỗ bữm. Cớp cóq hái sa‑âm samoât samơi, cớp ayooq níc yớu. Nâi la riang hái sớp au tac tâng apơm hái bo hái pỡq rachíl. Cóq hái ngcuang níc bữn ỡt parnơi cớp Yê-su. Nâi la riang hái tapưng muoc tac tâng plỡ.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Yiang Sursĩ tỡ bữn arô hái cỗ án ễ táq hái, ma án arô cỗ yoc ễ chuai amoong hái nhơ tễ Yê-su Crĩt, Ncháu hái.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yê-su toâp cuchĩt tang hái yỗn hái têq ỡt parnơi cớp án toâq tangái án toâq loah pỡ cutễq nâi. Tangái ki tỡ bữn ntrớu hái khoiq cuchĩt tỡ la noâng tamoong.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Ngkíq, cóq anhia manoaq aliam manoaq, cớp manoaq atỡng manoaq yỗn mứt pahỡm anhia cỡt sa‑âm pacái lứq ễn, samoât anhia dốq táq tễ nling chơ.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Sễm ai ơi! Cứq sễq anhia yám noap máh cũai sốt tâng tỗp sa‑âm. Yiang Sursĩ rưoh alới yỗn radững anhia táq ranáq o, cớp yỗn alới arĩen anhia puai ngê Yiang Sursĩ.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Cóq anhia bữn mứt pahỡm ayooq níc alới, cỗ alới táq sa‑ữi ranáq chuai anhia. Cớp cóq anhia manoaq saryóq manoaq.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Sễm ai ơi! Cứq sễq anhia táq neq: Sưoq alới ca yoc ễ ĩt rangứh alới bữm; aliam cũai bữn mứt clac; atỡng alới ca tỡ bữn dáng sa‑ữi tễ ngê Yiang Sursĩ; cớp tanhĩr chóq dũ náq cũai.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Anhia manoaq chỗi carláh dỡq chóq manoaq. Ma cóq anhia ravoât manoaq táq o chóq manoaq, cớp táq o níc chóq dũ náq cũai.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Cóq anhia ỡt bũi o níc.
16 Estejam sempre alegres,
17 Cóq anhia câu cớp chỗi tangứt.
17 orem sempre
18 Ŏ́c ntrớu toâq pỡ anhia, cóq anhia sa‑ỡn Yiang Sursĩ, yuaq án toâp yỗn ŏ́c ki toâq. Nheq ŏ́c nâi, Yiang Sursĩ yoc anhia bữn cỗ anhia ỡt muoi mứt cớp Yê-su Crĩt.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Anhia chỗi táq yỗn Raviei Yiang Sursĩ sâng ngua tễ anhia.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Chỗi calauq cũai tang bỗq Yiang Sursĩ.
20 Não desprezem as profecias .
21 Cóq anhia chim ŏ́c ntrớu noau atỡng anhia. Aléq la o, ki anhia ĩt.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Ma aléq tỡ o, ki anhia chỗi ĩt.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Cứq sễq Yiang Sursĩ, án ca ndỡm ŏ́c ien khễ, táq moâm máh ranáq án ễ táq tâng mứt pahỡm anhia. Cứq sễq án táq yỗn mứt anhia cỡt bráh o. Cớp cứq sễq án kĩaq níc raviei anhia, mứt pahỡm anhia, cớp dŏq noau tỡ bữn têq tếq anhia táq lôih tâng tangái Yê-su Crĩt, Ncháu hái, toâq loah pỡ cutễq nâi.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yiang Sursĩ khoiq arô anhia. Ngkíq cứq dáng lứq samoât án táq nheq máh ramứh cứq câu yỗn anhia.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Sễm ai ơi! Cứq sễq anhia câu chuai hếq nứng.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Sễq anhia manoaq cubán o chóq manoaq. Ngkíq noau dáng anhia manoaq ayooq manoaq.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Cứq sễq anhia yáng moat Ncháu hái, yỗn anhia doc choâiq thỡ nâi yỗn dũ náq sễm ai bữn sâng tê.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Cứq sễq Yê-su Crĩt, Ncháu hái, chuai miat anhia.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.