1 Samuel 7
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT
1 Ngkíq cũai Ki-riat Yê-arim toâq ĩt Hĩp Parnai Parkhán. Alới dững chu dống manoaq samiang ỡt tâng cuar cóh, ramứh Abi-nadap. Chơ alới chóh E-lia-sơ con samiang Abi-nadap, yỗn án curiaq Hĩp Parnai Parkhán.
1 Então os homens de Quiriate-Jearim foram buscar a arca do S enhor . Eles a levaram até a casa de Abinadabe, numa colina, e consagraram seu filho Eleazar para tomar conta da arca do S enhor .
2 Hĩp Parnai Parkhán ỡt níc tâng vil Ki-riat Yê-arim nheq bar chít cumo. Tâng dỡi ki, tỗp I-sarel dũ náq arô Yiang Sursĩ yỗn toâq chuai alới.
2 A arca permaneceu em Quiriate-Jearim por muito tempo: vinte anos no total. Durante esse período, todo o Israel lamentava à espera de alguma ação do S enhor .
3 Chơ Samu-ễl pai chóq cũai proai I-sarel neq: “Khân anhia píh loah pỡ Yiang Sursĩ nheq tễ mứt pahỡm anhia, ki cóq anhia táh nheq máh rup yiang cũai canŏ́h sang, dếh táh máh rup yiang At-taret hỡ. Cóq anhia chiau sang tỗ anhia yỗn Yiang Sursĩ cớp sang ống án sâng. Chơ án ễ toâq chuai tỗp anhia yỗn vớt tễ talang atĩ tỗp Phi-li-tin.”
3 Então Samuel disse a todo o povo de Israel: “Se, de fato, vocês desejam de todo o coração voltar ao S enhor , livrem-se de seus deuses estrangeiros e de suas imagens de Astarote. Voltem o coração para o S enhor e obedeçam somente a ele; então ele os livrará das mãos dos filisteus”.
4 Ngkíq, tỗp I-sarel talốh táh nheq rup yiang Ba-al cớp rup yiang At-taret, chơ alới sang loah ống Yiang Sursĩ sâng.
4 Assim, os israelitas se desfizeram de suas imagens de Baal e de Astarote e serviram somente ao S enhor .
5 Vớt ki, Samu-ễl arô máh tỗp I-sarel yỗn toâq rôm pỡ vil Mit-ba, cớp án pai neq: “Cứq ễ câu sễq tễ Yiang Sursĩ yỗn anhia pỡ vil ki.”
5 Então Samuel lhes disse: “Reúnam todo o Israel em Mispá, e eu orarei ao S enhor por vocês”.
6 Chơ dũ náq cũai I-sarel toâq rôm parnơi pỡ vil Mit-ba. Tỗp alới ŏh dỡq cớp tốh tâng cutễq, táq tếc chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Cớp alới ót sana muoi tangái, dếh ngin kho neq: “Tỗp hếq khoiq táq lôih sa‑ữi lứq chóq Yiang Sursĩ.”
6 Eles se reuniram em Mispá e tiraram água do poço e a derramaram diante do S enhor . Também jejuaram o dia todo e confessaram que haviam pecado contra o S enhor . (Foi em Mispá que Samuel se tornou juiz em Israel.)
7 Toâq cũai Phi-li-tin bữn sâng noau pai tỗp I-sarel rôm parnơi pỡ vil Mit-ba, ngkíq sỡng náq puo cớp tỗp tahan alới thrũan loŏh ễ chíl tỗp I-sarel. Ma toâq tỗp I-sarel sâng noau pai tỗp Phi-li-tin ễ toâq chíl, alới sâng ngcŏh.
7 Quando os governantes filisteus ouviram que os israelitas haviam se reunido em Mispá, mobilizaram seu exército e avançaram. Ao saber que os filisteus se aproximavam, os israelitas ficaram muito assustados.
8 Chơ alới pai chóq Samu-ễl neq: “Sễq anhia câu sễq Yiang Sursĩ chuai tỗp hái, yỗn án toâq chuai hái yỗn vớt tễ talang atĩ cũai Phi-li-tin.”
8 “Não pare de clamar ao S enhor , nosso Deus, para que ele nos salve dos filisteus!”, imploraram a Samuel.
9 Samu-ễl ĩt muoi lám cữu con, chơ kiac cớp bốh yỗn cat lacốiq nheq dŏq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ; cớp án câu sễq Yiang Sursĩ toâq chuai tỗp I-sarel. Yiang Sursĩ tamứng sưong santoiq án câu sễq.
9 Então Samuel escolheu um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu ao S enhor como holocausto. Suplicou ao S enhor em favor de Israel, e o S enhor o atendeu.
10 Bo Samu-ễl ntôm bốh chiau sang, tỗp Phi-li-tin mut chíl cũai I-sarel. Ma Yiang Sursĩ táq yỗn tỗp Phi-li-tin sâng sưong casang lứq riang crứm, táq yỗn alới cỡt ngcŏh. Chơ alới lúh pláh chu nâi chu ki, cỗ ngcŏh cớp pứt mứt.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para atacar Israel. Naquele dia, porém, o S enhor falou do céu com voz poderosa de trovão, provocando pânico entre os filisteus, e eles foram derrotados diante dos israelitas.
11 Tỗp I-sarel dững tahan loŏh tễ vil Mit-ba rapuai cachĩt tỗp alới tâng rana, yỗn toau toâq vil Bet Car.
11 Os soldados de Israel os perseguiram desde Mispá até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os ao longo do caminho.
12 Chơ Samu-ễl ĩt muoi cốc tamáu pỡq achúh bân mpứng dĩ bar coah vil Mit-ba cớp vil Sen, cớp án pai neq: “Yiang Sursĩ khoiq chuai tỗp hái toau toâq pỡ ntốq nâi.”
12 Então Samuel pegou uma pedra grande e a colocou entre as cidades de Mispá e Jesana. Deu à pedra o nome de Ebenézer, pois disse: “Até aqui o S enhor nos ajudou!”.
13 Cỗ ngkíq tỗp Phi-li-tin cỡt pê, cớp Yiang Sursĩ tỡ yỗn tỗp alới mut chíl cruang cutễq tỗp I-sarel bo Samu-ễl noâng tamoong.
13 Assim, os filisteus foram derrotados e não voltaram a invadir Israel por algum tempo. Durante toda a vida de Samuel, a mão do S enhor esteve contra os filisteus.
14 Dũ vil, noap tễ vil Ec-rôn toau toâq vil Cat ca tỗp Phi-li-tin cheng bữn cỡt loah vil tỗp I-sarel. Cỗ ngkíq tỗp I-sarel bữn loah máh cutễq cũai Phi-li-tin khoiq cheng ĩt, dếh máh cutễq mpễr vil ki hỡ. Bo ki cũai I-sarel cớp cũai Amô-rit tâng cruang Cana-an cỡt ratoi.
14 As cidades israelitas que os filisteus tinham conquistado entre Ecrom e Gate foram devolvidas a Israel, junto com o restante do território que os filisteus haviam tomado. E houve paz entre Israel e os amorreus naqueles dias.
15 Samu-ễl cỡt cũai rasữq tỗp I-sarel toau nheq dỡi tamoong án.
15 Samuel continuou como juiz em Israel pelo resto de sua vida.
16 Tâng dũ cumo Samu-ễl pỡq parchĩn parnai tâng máh vil neq: Bet-el, Kil-cal, cớp Mit-ba.
16 A cada ano, viajava pelo território e julgava o povo de Israel em três locais: primeiro em Betel, depois em Gilgal e, por fim, em Mispá.
17 Chơ án píh chu loah pỡ dống án tâng vil Rama, la ntốq án rasữq tê. Ỡt tâng vil Rama án táq muoi lám prông dŏq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
17 Então voltava para sua casa em Ramá, de onde liderava Israel como juiz. Ali Samuel construiu um altar ao S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.