1 Samuel 6

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hĩp Parnai Parkhán ỡt tâng cutễq cũai Phi-li-tin bữn tapul casâi;
1 Ao todo, a arca do S enhor permaneceu sete meses em território filisteu.
2 chơ máh cũai proai arô cũai tễng rit cớp cũai mo, cớp alới blớh neq: “Nŏ́q hái ễ táq tễ Hĩp Parnai Parkhán? Khân hái ễ asuoi loah pỡ ntốq tiaq án, hái cóq dững ntrớu noâq parnơi cớp án?”
2 Então os filisteus chamaram seus sacerdotes e adivinhos e lhes perguntaram: “O que faremos com a arca do S enhor ? Digam-nos como devemos mandá-la de volta para sua própria terra”.
3 Tỗp alới ta‑ỡi: “Khân anhia ễ asuoi loah Hĩp ki pỡ ntốq tiaq, cóq anhia dững asuoi dếh crơng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang, dŏq táq tếc pláih loah lôih anhia. Khân ŏ́q crơng chiau sang, ki anhia chỗi asuoi. Khân anhia táq ngkíq, anhia cỡt bán; chơ anhia bữn dáng raloaih cỗ tian nŏ́q anhia roap tôt.”
3 Eles responderam: “Se vocês vão mandar a arca do Deus de Israel de volta, enviem com ela uma oferta pela culpa, para que cesse a praga. Então, se forem curados, saberão que foi a mão dele que causou a praga”.
4 Máh cũai proai blớh ễn neq: “Tỗp hếq cóq dững crơng chiau sang ntrớu noâq?”
4 “Que tipo de oferta pela culpa devemos enviar?”, perguntaram os filisteus. Eles responderam: “Uma vez que a mesma praga atingiu vocês e seus cinco governantes, façam cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, como os que devastaram sua terra.
5 Tỗp anhia cóq táq rup satễng cớp rup cunâi ca ntôm talốh cruang anhia; cớp cóq anhia yám noap Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang. Cŏh lơ án arũiq loah tôt tễ anhia, tễ máh yiang anhia, cớp tễ cruang anhia hỡ.
5 Façam essas imagens de tumores e de ratos para demonstrar honra ao Deus de Israel. Quem sabe ele pare de afligir vocês, seus deuses e sua terra!
6 Anhia chỗi bữn mứt pahỡm coang riang puo Ê-yip-tô cớp cũai proai án. Chỗi khlĩr, Yiang Sursĩ khoiq táq nŏ́q chóq tỗp alới, toau alới acláh tỗp I-sarel yỗn loŏh tễ cruang Ê-yip-tô.
6 Não endureçam o coração como fizeram o faraó e os egípcios, que só deixaram Israel partir quando Deus os castigou severamente.
7 Ngkíq, sanua cóq anhia thrũan muoi lám sễ kĩen tamái, cớp bar lám ntroŏq cán tỡ nai chóq patu yũah. Chơ dững amut ntroŏq ki tâng patu sễ kĩen. Ma con án cóq anhia pong amut loah tâng cuaq.
7 “Agora, construam uma carroça nova e escolham duas vacas que tenham acabado de dar cria e sobre as quais nunca tenha sido colocada a canga de um arado. Atrelem as vacas à carroça, mas prendam num curral os bezerros recém-nascidos.
8 Cóq anhia chóq Hĩp Parnai Parkhán tâng pỡng sễ kĩen, chơ chóq rup yễng tâng hỗp ca ễ chiau sang dŏq pláih loah lôih anhia, chơ achúh dŏq yáng coah Hĩp Parnai Parkhán. Chơ, cóq anhia acláh ntroŏq cán yỗn án ti bữm sễ kĩen ki.
8 Coloquem a arca do S enhor sobre a carroça e, ao lado dela, ponham uma caixa com os objetos de ouro que vocês enviarão como oferta pela culpa. Então deixem as vacas irem para onde quiserem.
9 Cóq anhia tutuaiq nhêng chu léq án pỡq. Khân án ti sễ kĩen nâi pỡq tanoang chu vil Bet Samet, anhia têq dáng samoât lứq la Yiang Sursĩ tỗp I-sarel toâp dững atoâq ŏ́c cuchĩt pứt pỡ tỗp hái. Ma khân tỡ bữn ngkíq, hái têq dáng raloaih tỡ cỡn án dững atoâq ramứh a‑ĩ nâi pỡ tỗp hái, ma ranáq nâi chống ễ cỡt bữm.”
9 Se elas atravessarem a fronteira de nossa terra e se dirigirem a Bete-Semes, saberemos que foi o S enhor que trouxe sobre nós essa grande calamidade. Do contrário, saberemos que não foi a mão dele que pesou sobre nós, mas que isso aconteceu por acaso”.
10 Alới táq puai ariang noau tĩeih. Chơ alới dững amut bar lám ntroŏq cán tâng sễ kĩen, cớp alới kháng dŏq con ntroŏq ki tâng cuaq.
10 Os filisteus seguiram as instruções. Atrelaram duas vacas à carroça e prenderam num curral os bezerros recém-nascidos.
11 Alới ĩt Hĩp Parnai Parkhán, dếh rup cunâi cớp rup satễng táq toâq yễng, chơ chóq tâng sễ kĩen.
11 Colocaram sobre a carroça a arca do S enhor e a caixa com os ratos de ouro e os tumores de ouro.
12 Bar lám ntroŏq cán ti sễ kĩen pỡq tanoang chu vil Bet Samet, dếh bữr hỡ. Án tỡ bữn veh chu nâi chu ki bo án pỡq tâng rana. Ma sỡng náq puo Phi-li-tin puai ntun clĩ án toau toâq ramŏ́h vil Bet Samet.
12 E, de fato, as vacas não se desviaram nem para um lado nem para o outro, mas seguiram direto pela estrada para Bete-Semes, mugindo por todo o caminho. Os governantes filisteus as acompanharam até a fronteira de Bete-Semes.
13 Máh cũai tâng vil Bet Samet ntôm roaiq saro tâng avúng cóh. Toâq alới hữm Hĩp Parnai Parkhán, alới sâng bũi ỡn lứq.
13 Os moradores de Bete-Semes estavam colhendo trigo no vale e, quando viram a arca, se encheram de alegria.
14 Kĩen ntroŏq tangứt cheq ntốq côl tamáu toâr tâng ruang khong Yô-sũa, la samiang tễ vil Bet Samet. Chơ tỗp alới tŏ́h sễ kĩen táq ũih, cớp kiac bar lám ntroŏq ki, chơ bốh chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
14 A carroça entrou no campo de um homem chamado Josué e parou ao lado de uma grande pedra. Então o povo quebrou a madeira da carroça para fazer fogo, matou as vacas e as ofereceu ao S enhor como holocausto.
15 Máh cũai Lê-vi acŏ́q asễng Hĩp Parnai Parkhán, cớp hỗp bữn rup táq toâq yễng, chơ achúh tâng pỡng côl tamáu toâr. Chơ máh cũai tễ vil Bet Samet ĩt crơng chiau sang canŏ́h hỡ bốh sang yỗn Yiang Sursĩ.
15 Os homens da tribo de Levi retiraram da carroça a arca do S enhor e a caixa com os objetos de ouro e os colocaram sobre a grande pedra. Naquele dia, o povo de Bete-Semes ofereceu ao S enhor sacrifícios e holocaustos.
16 Ma puo sỡng náq nhêng níc dũ ranáq. Moâm ki alới píh chu loah pỡ vil Ec-rôn tâng tangái ki toâp.
16 Os cinco governantes filisteus viram tudo isso e, no mesmo dia, voltaram para Ecrom.
17 Tỗp Phi-li-tin táq sỡng cốc yễng cỡt rup satễng dŏq pláih máh lôih alới, muoi rup muoi vil tễ máh vil neq: At-dôt, Casa, At-calon, Cat, cớp Ec-rôn.
17 Os cinco tumores de ouro enviados pelos filisteus ao S enhor como oferta pela culpa eram presentes dos governantes de Asdode, Gaza, Ascalom, Gate e Ecrom.
18 Ma rup cunâi yễng, ki dŏq pláih yỗn sỡng náq puo tỗp Phi-li-tin, muoi lám yỗn muoi vil toâr alới ndỡm ca bữn viang khâm lứq, dếh máh vil cớt mpễr ki hỡ. Noau achúh Hĩp Parnai Parkhán tâng pỡng côl tamáu tâng ruang Yô-sũa. Tamáu ki cỡt tếc toau sanua.
18 Os cinco ratos de ouro representavam as cinco cidades filisteias e os povoados ao redor, controlados pelos cinco governantes. A grande pedra sobre a qual a arca do S enhor foi colocada se encontra até hoje no campo de Josué, de Bete-Semes, como testemunha do que aconteceu ali.
19 Yiang Sursĩ cachĩt táh cũai vil Bet Samet tapul chít náq, la cỗ tian alới talễn nhêng tâng clống Hĩp Parnai Parkhán. Ngkíq máh cũai proai tâng vil nâi tanúh, yuaq Yiang Sursĩ táq ntâng lứq chóq tỗp alới.
19 O S enhor matou setenta homens de Bete-Semes, porque olharam para dentro da arca do S enhor . E o povo chorou muito por causa da grande matança.
20 Cỗ ngkíq, máh cũai proai mŏ blớh neq: “Bữn noau khớn tayứng choâng moat Yiang Sursĩ ca bráh o lứq? Tỗp hái ễ dững hĩp nâi chu léq, yỗn vớt tễ tỗp hái?”
20 “Quem pode estar na presença do S enhor , este Deus santo?”, clamaram. “Para onde mandaremos a arca daqui?”
21 Chơ tỗp alới ớn cũai dững parnai pau pỡq ramóh cũai vil Ki-riat Yê-arim, cớp pai neq: “Tỗp Phi-li-tin khoiq dững culáh loah Hĩp Parnai Parkhán. Sễq anhia pỡq ĩt.”
21 Então enviaram mensageiros ao povo de Quiriate-Jearim e disseram: “Os filisteus devolveram a arca do S enhor . Venham buscá-la!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.