1 Samuel 27

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Davĩt chanchớm neq: “Bữn muoi tangái puo Salơ lứq cachĩt cứq. O lứq khân cứq pỡq ỡt tâng cruang Phi-li-tin. Chơ Salơ tỡ bữn chuaq noâng cứq tâng cruang I-sarel; cớp cứq bữn ỡt plot ien.”
1 Davi disse consigo mesmo: — Pode ser que algum dia eu venha a perecer nas mãos de Saul. Portanto, não há nada melhor para mim do que fugir para a terra dos filisteus. Isto para que Saul perca de todo as esperanças e deixe de me procurar em toda a terra de Israel; assim, me livrarei das mãos dele.
2 Ngkíq Davĩt cớp tahan án tapoât culám náq pỡq ramóh Akit con samiang Ma-ôt, la puo vil Cat.
2 Davi se levantou e, com os seiscentos homens que estavam com ele, foi até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 Davĩt cớp tỗp tahan án, dếh máh con lacuoi alới, ỡt tâng vil Cat muoi vil cớp Akit. Davĩt bữn lacuoi bar náq ỡt tâng ntốq ki, ramứh Ahi-nũam tễ vil Ye-triel, cớp Abi-kêl, cán cumai tễ vil Car-mel.
3 Davi ficou morando com Aquis, na cidade de Gate, ele e os seus homens, cada um com a sua família. Davi foi com as suas duas mulheres: Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a viúva de Nabal, o carmelita.
4 Tữ puo Salơ sâng noau pai Davĩt khoiq dễq ỡt tâng vil Cat, cruang Phi-li-tin, ngkíq án tỡ rapuai ễ cachĩt noâng Davĩt.
4 Quando Saul foi avisado de que Davi tinha fugido para Gate, desistiu de o perseguir.
5 Tỡ bữn dũn máh léq, Davĩt táq ntỡng cớp Akit neq: “Khân hếq mŏ pĩeiq pahỡm anhia, sễq anhia chiau muoi vil cớt mpễr nâi yỗn hếq ỡt. Khễ hếq ỡt pỡ ntốq ki, tỡ bữn túh ỡt tâng vil puo ỡt.”
5 Davi disse a Aquis: — Se encontrei favor em sua presença, dê-me um lugar numa das cidades do interior, para que eu more ali. Por que este seu servo ficaria morando com você na cidade real?
6 Tâng tangái ki Akit chiau vil Sic-lac yỗn Davĩt; cớp vil ki puo Yuda cỡt sốt toau toâq sanua.
6 Então, naquele dia, Aquis deu a Davi a cidade de Ziclague. Por isso, Ziclague pertence aos reis de Judá até o dia de hoje.
7 Davĩt ỡt cớp tỗp Phi-li-tin muoi chít tapoât casâi.
7 E todo o tempo que Davi permaneceu na terra dos filisteus foi um ano e quatro meses.
8 Tâng máh casâi ki, Davĩt cớp tỗp tahan án chỗn chíl tỗp Kê-sur, tỗp Kir-sit, cớp tỗp A-maléc. Máh tỗp nâi ỡt tâng cruang cutễq ki tễ dỡi mbŏ́q. Davĩt chíl tỗp alới toau toâq pỡ vil Surơ, cớp toau toâq cruang Ê-yip-tô.
8 Davi ia com os seus homens, e eles atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, porque estes eram os moradores da terra desde Telã, na direção de Sur, até a terra do Egito.
9 Bo Davĩt mut chíl, án cachĩt nheq cũai samiang cớp mansễm, dếh ĩt máh cữu, ntroŏq, aséh, lac‑da, cớp tampâc alới hỡ. Chơ án píh chu loah pỡ puo Akit.
9 Quando Davi atacava aquela terra, não deixava com vida nem homem nem mulher, e tomava as ovelhas, os bois, os jumentos, os camelos e as roupas. Então voltava e vinha para junto de Aquis.
10 Dũ trỗ Davĩt chu tễ rachíl, Akit dốq blớh Davĩt neq: “Trỗ nâi, mới pỡq chíl ntốq léq?”
10 Quando Aquis perguntava: “Quem foi que você atacou hoje?”, Davi respondia: “Ataquei o Sul de Judá, o Sul dos jerameelitas, e o Sul dos queneus.”
11 Davĩt cachĩt dũ náq cũai, dếh samiang dếh mansễm, yuaq án tỡ ễq noau pỡq atỡng cũai tâng vil Cat tễ máh ranáq án cớp tỗp tahan án khoiq táq. Bo án ỡt cớp tỗp Phi-li-tin, án táq níc ngkíq.
11 Davi não deixava com vida nem homem nem mulher, para os trazer a Gate, pois dizia: “Para que não nos denunciem, dizendo: ‘É assim que Davi fazia.’” Este era o seu modo de agir durante todo o tempo em que morou na terra dos filisteus.
12 Ma Akit noap lứq parnai Davĩt, cớp án chanchớm neq: “Án táq yỗn cũai I-sarel, tỗp án bữm, kêt lứq án. Yuaq ngkíq, án cóq táq ranáq yỗn cứq nheq dỡi tamoong án.”
12 Aquis confiava em Davi, dizendo: — Ele levou o seu povo de Israel a odiá-lo de verdade, e por isso será meu servo para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.