1 Samuel 23

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Davĩt sâng noau pai tỗp Phi-li-tin toâq chíl vil Kê-la, cớp tuoiq nheq máh saro mbỡiq púh.
1 Disseram a Davi: Os filisteus estão atacando Ceila e pilhando as eiras.
2 Ngkíq án blớh Yiang Sursĩ neq: “O tỡ, khân cứq pỡq chíl tỗp Phi-li-tin ki?”
2 Davi consultou o Senhor: Devo ferir os filisteus? O Senhor respondeu: Vai; tu os ferirás e libertarás Ceila.
3 Ma cũai ỡt cớp Davĩt atỡng án neq: “Tỗp hái ỡt tâng cruang Yuda nâi la noâng ỡt clơng. Khân hái pỡq chíl tahan tỗp Phi-li-tin tâng vil Kê-la, ŏ́c ki táq yỗn hái cỡt ngcŏh palứq ễn!”
3 Os homens de Davi, porém, disseram-lhe: Mesmo aqui em Judá estamos cheios de medo; quanto mais se formos a Ceila contra as tropas dos filisteus?
4 Ngkíq Davĩt câu blớh Yiang Sursĩ sĩa. Cớp Yiang Sursĩ ớn án neq: “Cóq mới loŏh rachíl dŏq chuai vil Kê-la, yuaq cứq toâp yỗn mới chíl riap tỗp Phi-li-tin.”
4 Davi consultou novamente o Senhor, que lhe respondeu: Vai; desce a Ceila, porque entrego os filisteus nas tuas mãos.
5 Chơ Davĩt cớp máh cũai án loŏh chíl tỗp Phi-li-tin tâng vil Kê-la. Tỗp alới bữn cachĩt cũai Phi-li-tin sa‑ữi lứq, cớp cheng ĩt nheq máh charán tỗp Phi-li-tin bán. Davĩt chuai cũai vil Kê-la yỗn bữn tamoong.
5 Davi foi para Ceila com os seus homens e atacou os filisteus, tomando-lhes o gado e infligindo-lhes uma grande derrota. Assim libertou os habitantes de Ceila.
6 Bo Abia-tha con samiang Ahi-maléc lúh pỡq ỡt cớp Davĩt tâng vil Kê-la, án dững dếh aroâiq ê-phot hỡ.
6 {Ora, quando Abiatar, filho de Aquimelec, fugira para junto de Davi a Ceila, levava consigo o efod.}
7 Bữn cũai pỡq atỡng puo Salơ dáng Davĩt ỡt tâng vil Kê-la. Chơ Salơ pai neq: “Yiang Sursĩ khoiq chiau Davĩt pỡ talang atĩ cứq; cỗ án mut ỡt tâng vil bữn viang lavíng khâm lứq, cớp bữn cantáih toong khâm lứq hỡ, la ariang án to rabang chuat án bữm.”
7 Saul foi informado de que Davi se encontrava em Ceila, e disse: Deus entregou-o nas minhas mãos, pois foi encerrar-se em uma cidade com portas e ferrolhos.
8 Ngkíq puo Salơ arô máh tahan án yỗn pỡq rachíl; tỗp alới pỡq chu vil Kê-la crŏ́q ễ cỗp Davĩt cớp máh cũai án.
8 O rei convocou todo o povo às armas para descer a Ceila e sitiar Davi com sua tropa.
9 Toâq Davĩt dáng puo Salơ aloŏh ngê ễ chíl án; ngkíq án ớn Abia-tha, la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, neq: “Mới dững aroâiq ê-phot pỡ nâi!”
9 Mas Davi, sabendo que Saul maquinava perdê-lo, disse ao sacerdote Abiatar: Traze o efod!
10 Davĩt câu blớh neq: “Ơ Yiang Sursĩ, Ncháu cũai I-sarel, ơi! Cứq sâng noau pai puo Salơ ntôm pỡq chu vil Kê-la, ễ talốh nheq vil nâi cỗ tian tễ cứq, la cũai táq ranáq anhia.
10 E ajuntou: Senhor, Deus de Israel, vosso servo sabe que Saul pretende penetrar em Ceila para destruir a cidade por causa de mim.
11 Cũai sốt tâng vil Kê-la ễ chiau cứq pỡ talang atĩ puo Salơ tỡ? Ơ Yiang Sursĩ, Ncháu cũai I-sarel, ơi! Sễq anhia ta‑ỡi cứq nứng.”
11 Será que os habitantes de Ceila me entregarão nas suas mãos? Saul descerá como o vosso servo ouviu dizer? Senhor, Deus de Israel, fazei-o saber ao vosso servo. O Senhor respondeu: Ele descerá.
12 Davĩt blớh ễn: “Tỗp sốt cũai Kê-la ễ chiau cứq cớp tahan cứq pỡ talang atĩ puo Salơ tỡ?”
12 E Davi ajuntou: Os habitantes de Ceila entregar-me-ão a mim e a meus homens, nas mãos de Saul? O Senhor respondeu: Entregarão.
13 Ngkíq Davĩt cớp tahan án mán tapoât culám náq, loŏh tễ vil Kê-la cớp pỡq níc. Tữ puo Salơ sâng noau pai Davĩt khoiq loŏh tễ vil Kê-la, án tỡ bữn pỡq noâng pỡ vil ki.
13 Então Davi partiu precipitadamente com a sua tropa, em número de aproximadamente seiscentos homens, e saíram de Ceila, marchando ao acaso. Saul, informado de que Davi deixara Ceila, renunciou à expedição.
14 Davĩt ỡt tooq tâng máh dũal cớp cóh bân ntốq aiq cheq vil Síp. Puo Salơ chuaq níc, ma Yiang Sursĩ tỡ bữn chiau Davĩt yỗn án.
14 Davi permaneceu no deserto, em lugares bem protegidos, e habitou no monte do deserto de Zif. Saul procurava-o sem cessar; mas Deus não o entregou nas suas mãos.
15 Bo Davĩt ỡt tâng vil Hô-ret, tâng ntốq aiq cheq vil Síp, án sâng noau pai puo Salơ chuaq ễ cachĩt án.
15 Davi, sabendo que Saul tinha saído para tirar-lhe a vida, ficou no deserto de Zif, em Horcha.
16 Yô-nathan con samiang Salơ pỡq ramóh Davĩt pỡ vil Hô-ret. Án chuai Davĩt yỗn sa‑âm Yiang Sursĩ pacái lứq ễn.
16 Então Jônatas, filho de Saul, foi ter com ele em Horcha. E confortou-o em Deus, dizendo:
17 Yô-nathan pai neq: “Chỗi ngcŏh ntrớu Salơ, mpoaq cứq! Án tỡ têq táq mới ntrớu mŏ. Án dáng manoaq mới toâp lứq cỡt puo cũai I-sarel. Cớp cứq cỡt sốt pưn mới sâng.”
17 Não temas, porque não te atingirá a mão de meu pai. Tu reinarás sobre Israel, e eu serei o teu segundo; meu pai bem o sabe.
18 Ngkíq bar náq alới táq tếc parkhán choâng moat Yiang Sursĩ cỡt yớu ratoi. Chơ Davĩt ỡt loah tâng vil Hô-ret, ma Yô-nathan píh chu pỡ dống sũ án.
18 Fizeram ambos aliança diante do Senhor. Davi ficou em Horcha e Jônatas voltou para a sua casa.
19 Bữn cũai tễ vil Síp pỡq ramóh puo Salơ tâng vil Ki-bĩah, cớp atỡng neq: “Davĩt ỡt tooq tâng cutễq tỗp hếq pỡ vil Hô-ret tâng cóh Haki-la, coah angia pưn ntốq aiq cruang Yuda.
19 Alguns zifeus subiram a ter com Saul em Gabaa, e disseram-lhe: Davi está escondido entre nós no fortim de Horcha, na colina de Haquila, à direita do deserto.
20 Tỗp hếq dáng raloaih la anhia yoc ễ cỗp án. Ngkíq, hếq sễq anhia pỡq chu cruang hếq, cớp hếq ễ chiau án yỗn anhia.”
20 Desce, pois, ó rei, já que tanto o desejas, e nós nos encarregamos de entregá-lo nas tuas mãos.
21 Puo Salơ ta‑ỡi: “Cứq sễq Yiang Sursĩ satốh ŏ́c bốn yỗn anhia, yuaq anhia bữn mứt o lứq chóq cứq.
21 Que o Senhor vos abençoe, respondeu Saul, porque vos compadecestes de mim.
22 O lứq anhia pỡq nhêng muoi trỗ ễn, cớp blớh yỗn samoât lứq ntốq léq án ỡt, bữn noau noâq hữm ntốq án ỡt. Cứq sâng noau pai án carlâiq carlĩu tứng-atooc.
22 Ide, informai-vos diligentemente, e procurai saber o lugar onde ele se encontra, ou se alguém o viu, porque me foi dito que ele é muito astuto!
23 Ngkíq anhia chu tutuaiq yỗn samoât voai, ntốq léq án ỡt; chơ anhia toâq atỡng cứq dáng toâp. Moâm ki cứq ễ pỡq cớp anhia. Khân án noâng ỡt bân ntốq ki, cứq ễ pỡq cachĩt án, tam án ỡt ntốq léq, cứq cóq ravoât án pláh chũop cruang cutễq Yuda.”
23 Explorai e descobri todos os seus esconderijos, e voltai a mim com notícias seguras, a fim de eu ir convosco, pois se ele estiver na terra, eu o descobrirei entre a multidão de Judá.
24 Ngkíq tỗp alới píh chu pỡ vil Síp nhũang puo Salơ. Davĩt cớp tahan án noâng ỡt tâng ntốq aiq Ma-ôn, la ntốq ngua parngeh coah angia pưn ntốq aiq cruang Yuda.
24 Partiram antes de Saul para Zif; mas Davi e os seus estavam já no deserto de Maon, na planície ao sul do deserto.
25 Salơ cớp tahan án loŏh ravoât Davĩt. Ma Davĩt dáng nhũang; ngkíq Davĩt lúh chu dũal cóh ntốq tamáu tâng ntốq aiq Ma-ôn cớp ỡt ngki. Tữ puo Salơ dáng ngkíq, án loŏh chuaq Davĩt.
25 Saul partiu com seus homens à sua procura. Mas Davi, informado disso, desceu à Rocha e permaneceu no deserto de Maon. Saul o soube e foi persegui-lo ali.
26 Salơ cớp tahan án ỡt palic cóh coah nâi; ma Davĩt cớp tahan án ỡt palic coah ki. Davĩt cớp tahan án lúh tễ Salơ, ma noâng bĩq lứq Salơ satỡm cớp bữn cỗp tỗp alới.
26 Saul ia por um flanco da montanha, e Davi com os seus pelo outro, em fuga precipitada para escapar de Saul. No momento, porém, em que Saul com seus homens iam apoderar-se de Davi e sua gente,
27 Ma bo ki, bữn manoaq cũai toâq atỡng Salơ neq: “Tỗp Phi-li-tin mut talốh cruang hái! Sễq achuaih píh chu toâp!”
27 veio um mensageiro anunciar ao rei: Vem depressa; os filisteus entraram na terra.
28 Ngkíq Salơ tỡ bữn rapuai noâng Davĩt, án píh chu chíl tỗp Phi-li-tin. Cỗ ngkíq, noau dŏq ntốq ki Côl Alới Ratáh.
28 Saul abandonou a perseguição e foi combater os filisteus. Por isso, àquele lugar foi dado o nome de Rocha da Separação.
29 Davĩt lúh chu cruang En Kê-di, cớp ỡt tooq tâng ntốq ki.
29 Subindo dali, veio Davi habitar nas alturas de Engadi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.