1 Reis 9

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Toâq puo Sa-lamôn táq moâm Dống Sang Toâr cớp dống án ỡt, cớp táq dũ ramứh án yoc ễ bữn moâm nheq chơ,
1 Quando Salomão acabou de construir o templo do Senhor, o palácio real e tudo o que desejou fazer,
2 Yiang Sursĩ toâq sapáh sĩa pỡ án, ariang án khoiq sapáh pỡ vil Ki-bê-ôn chơ.
2 o Senhor apareceu-lhe pela segunda vez, como tinha aparecido em Gabaon.
3 Yiang Sursĩ pai chóq án neq: “Cứq sâng chơ máh santoiq mới câu sễq; cứq roap ĩt Dống Sang Toâr mới táq, dŏq cỡt ntốq sang toam cứq mantái níc. Cứq lứq nhêng salĩq cớp bán kĩaq níc dống sang nâi.
3 O Senhor disse-lhe: Ouvi a tua oração e a súplica que me dirigiste; consagrei esta casa que me construíste, a fim de nela fixar o meu nome para sempre; meus olhos e meu coração aí estarão perpetuamente.
4 Khân mới táq tanoang tapứng chóq cứq ariang Davĩt mpoaq mới khoiq táq, cớp trĩh máh phễp rit cứq, dếh táq puai dũ ŏ́c cứq patâp,
4 E tu, se andares diante de mim como o fez Davi, na sinceridade e retidão de teu coração, pondo em prática tudo o que te ordenei, observando os meus preceitos e minhas leis,
5 ki cứq yống níc máh santoiq cứq khoiq par‑ữq cớp Davĩt mpoaq mới bo cứq atỡng án neq: ‘Lứq bữn cũai tễ tŏ́ng toiq mới cỡt puo cũai I-sarel mantái níc.’
5 eu firmarei para sempre o trono de teu reino sobre Israel, como o declarei a Davi, teu pai, nestes termos: Não te faltará jamais um descendente sobre o trono de Israel.
6 Ma khân mới, tỡ la tŏ́ng toiq mới, nguai tễ cứq, cớp tỡ bữn trĩh máh phễp rit cớp ŏ́c cứq khoiq patâp, chơ pỡq cucốh sang yiang canŏ́h,
6 Mas se vos desviardes de mim, vós e vossos filhos, e não observardes os preceitos e ordens que vos prescrevi, se vos retirardes e prestardes culto a deuses estranhos, prostrando-vos diante deles,
7 ki cứq lứq tuih tỗp I-sarel yỗn loŏh nheq tễ cruang cutễq cứq khoiq yỗn tỗp alới. Cớp cứq táh tê Dống Sang Toâr la ntốq cứq khoiq roap dŏq cỡt ntốq sang toam cứq. Chơ máh cũai tễ ntốq canŏ́h ễ mumat cớp ayê ra‑ac tỗp I-sarel.
7 eu exterminarei Israel da terra que lhe dei, lançarei de minha presença o templo que consagrei ao meu nome, e Israel será objeto de sarcasmo e zombaria para todos os povos.
8 Sanua noau hữm Dống Sang Toâr nâi o lứq, ma nỡ‑ra án cỡt ntốq ralốh-ralái nheq, cớp dũ náq cũai ca pỡq pha cỡt santar cớp sâng dớt lứq. Chơ tỗp alới blớh neq: ‘Cỗ nŏ́q Yiang Sursĩ táq chóq cutễq nâi cớp Dống Sang Toâr nâi nneq?’
8 Embora seja tão alto esse templo, todo o que passar diante dele ficará pasmado, e assobiará, dizendo: Por que tratou o Senhor assim esta terra e este templo?
9 Máh cũai canŏ́h ễ ta‑ỡi neq: ‘Cỗ tian tỗp alới calỡih táh Yiang Sursĩ la Ncháu alới, án ca dững aloŏh achúc achiac alới tễ cruang Ê-yip-tô. Tỗp alới puai cớp cucốh sang máh yiang canŏ́h. Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ dững atoâq ranáq rúng pứt pỡ tỗp alới.’”
9 E responder-lhe-ão: Porque abandonaram o Senhor, seu Deus, que tirou os seus pais do Egito, e seguiram a outros deuses, prostrando-se diante deles e adorando-os; por isso o Senhor mandou sobre eles todos esses males.
10 Puo Sa-lamôn táq dống sang cớp dống án ỡt nheq bar chít cumo.
10 Quando, passados vinte anos, Salomão acabou de construir os dois edifícios, o templo do Senhor e o palácio real,
11 Hi-ram puo cũai Ti-rơ, án chuaq aluang sê-da, aluang sango, cớp yễng; chơ dững asuoi yỗn puo Sa-lamôn máh léq án yoc ễ bữn. Toâq táq moâm chơ, puo Sa-lamôn chiau bar chít vil tâng cruang Cali-lê yỗn puo Hi-ram.
11 tendo-lhe Hirão, rei de Tiro, fornecido madeira de cedro e de cipreste, e também ouro, o quanto ele quis, Salomão deu a Hirão vinte cidades da Galiléia.
12 Toâq puo Hi-ram pỡq nhêng máh vil nâi án tỡ bữn sâng bũi.
12 Hirão veio de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe tinha dado, mas elas não lhe agradaram,
13 Ngkíq án atỡng puo Sa-lamôn neq: “Ai ơi! Nŏ́q mới chiau vil nâi yỗn cứq a‑ễm?”
13 e disse: Que cidades são estas que me deste, irmão meu? E chamou-as terra de Cabul, nome que conservam até o dia de hoje.
14 Puo Hi-ram khoiq asuoi yễng yỗn puo Sa-lamôn ntâng mán sỡng tân.
14 {Hirão tinha também mandado ao rei cento e vinte talentos de ouro.}
15 Puo Sa-lamôn ễp máh cũai yỗn toâq táq Dống Sang Toâr cớp dống án ỡt, dếh cubớl cutễq coah angia mandang loŏh tĩng vil Yaru-salem, cớp táq viang vil hỡ. Án ớn cũai táq loah máh vil Hasôr, Maki-dô, cớp Kê-sê.
15 Eis o que se refere aos trabalhos organizados pelo rei Salomão para a construção do templo do Senhor e de seu próprio palácio, de Milo, do muro de Jerusalém, de Hezer, de Magedo e de Gazer.
16 Tễ nhũang, puo Ê-yip-tô khoiq toâq chíl cớp cheng bữn vil Kê-sê; án cachĩt nheq máh cũai Cana-an ỡt tâng vil ki, cớp chŏ́ng táh vil ki hỡ. Chơ án chiau vil ki yỗn con cumũr án, dŏq cỡt crơng mpon bo tangái Sa-lamôn racoâiq cớp con án.
16 O faraó, rei do Egito, subiu, tomou Gazer e queimou-a, depois de ter matado os cananeus que a habitavam; deu-a em seguida em dote à sua filha: mulher de Salomão.
17 Puo Sa-lamôn táq loah tamái vil Kê-sê; cớp án ớn máh cũai atức loah máh vil Bet Hô-rôn ỡt coah pưn,
17 Salomão construiu, pois, Gazer, Betoron-a-Baixa,
18 vil Balat, cớp vil Tamar pỡ ntốq aiq; nheq máh vil ki la ỡt tâng cruang Yuda.
18 Baalat e Tadmor, na terra do deserto;
19 Cớp bữn sa‑ữi vil cỡt ntốq án dŏq crơng crớu, aséh cớp sễ aséh rachíl, dếh dũ ramứh án yoc ễ táq tâng vil Yaru-salem, tâng vil Lê-banôn, dếh ntốq canŏ́h tâng cruang án sốt.
19 e, enfim, todas as cidades entrepostos de Salomão, cidades para os carros, para a cavalaria, e tudo o que lhe aprouve edificar em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra de seu domínio.
20 — ausente —
20 Tudo o que subsistia dos amorreus, dos hiteus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus, que não faziam parte dos israelitas,
21 — ausente —
21 todos os seus descendentes que tinham ficado na terra e que os israelitas não tinham exterminado, Salomão os empregou como escravos de trabalhos pesados, o que são ainda hoje.
22 Puo Sa-lamôn tỡ bữn ễp yỗn cũai I-sarel cỡt sũl; ma án yỗn alới cỡt tahan, cũai sốt, cũai taniap tahan, cũai dững sễ aséh rachíl, cớp tahan ỡt aséh.
22 Quanto aos filhos de Israel, determinou que nenhum servisse como escravo, mas que fossem seus guerreiros, servos, chefes, oficiais, comandantes de seus carros e de sua cavalaria.
23 Cũai sốt dŏq nhêng salĩq cũai táq ranáq yỗn puo Sa-lamôn la sỡng culám sỡng chít náq.
23 Havia quinhentos e cinqüenta contramestres nos trabalhos de Salomão, os quais dirigiam a multidão dos operários.
24 Puo Sa-lamôn cubớl cutễq coah angia mandang loŏh tĩng vil Yaru-salem, toâq vớt lacuoi án la con cumũr puo Ê-yip-tô loŏh tễ Vil Davĩt pỡq ỡt pỡ dống án khoiq táq yỗn.
24 Subiu a filha do faraó da cidade de Davi, e veio para a casa que lhe tinha construído Salomão; foi então que ele edificou Milo.
25 Muoi cumo pái trỗ puo Sa-lamôn bốh crơng chiau sang, cớp chiau sang dŏq cỡt ratoi pỡ prông án khoiq táq yỗn Yiang Sursĩ. Án tacât crơng phuom dŏq sang yỗn Yiang Sursĩ. Ngkíq án táq moâm nheq Dống Sang Toâr.
25 Três vezes por ano, Salomão oferecia holocaustos e sacrifícios pacíficos sobre o altar que tinha levantado ao Senhor, e queimava perfumes sobre o altar que estava diante do Senhor. E assim acabou ele a construção do templo.
26 Puo Sa-lamôn táq sa‑ữi lám tuoc pỡ vil Ê-si-ôn Ki-bơ cheq cớp vil E-lat, pễr tor phoq dỡq mưt Cusâu tâng cruang Ê-dôm.
26 Equipou também o rei Salomão uma frota em Asiongaber, perto de Ailat, na praia do mar Vermelho, na terra de Edom.
27 Cớp puo Hi-ram ớn tahan tuoc ca khễuq lứq tễ tỗp án pỡq táq ranáq cớp tahan tuoc puo Sa-lamôn.
27 Hirão mandou seus próprios servos nessa frota, marinheiros experimentados em náutica, para ajudar os homens de Salomão.
28 Tỗp alới dững tuoc chu vil Ô-phia, cớp dững achu yễng yỗn puo Sa-lamôn ntâng sám muoi chít la pỗn tân tadĩ.
28 Foram a Ofir, de onde trouxeram quatrocentos e vinte talentos de ouro, e os apresentaram ao rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.