1 Reis 7

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Puo Sa-lamôn táq dống yỗn án bữm nheq muoi chít la pái cumo nŏ́q moâm.
1 Porém a sua casa edificou Salomão em treze anos e acabou toda a sua casa.
2 — ausente —
2 Também edificou a casa do bosque do Líbano, de cem côvados de comprimento, e de cinquenta côvados de largura, e de trinta côvados de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro e vigas de cedro sobre as colunas.
3 — ausente —
3 E por cima estava coberta de cedro sobre as vigas, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
4 Tâng bar coah ratâng bữn pái rana toong piang.
4 E havia três ordens de janelas; e uma janela estava defronte da outra janela, em três ordens.
5 Bữn tapoât ngoah toong alúh, muoi coah pái ngoah; ma noau táq choâng-rachoâng.
5 Também todas as portas e ombreiras eram quadradas de uma mesma vista; e uma janela estava defronte da outra, em três ordens.
6 Án táq clống noau amứh Clống Tanũl, cuti sỡng chít coat; la‑a pái chít coat; coah moat clống ki bữn ntrỡn noau sapo cớp bữn tanũl cloaq.
6 Depois, fez um pórtico de colunas de cinquenta côvados de comprimento e de trinta côvados de largura; e o pórtico estava defronte delas, e as colunas com as grossas vigas, defronte delas.
7 Clống Puo noau dŏq Clống Puo Rasữq, la ntốq puo Sa-lamôn parchĩn parnai. Clống nâi noau apooq aluang sê-da tâng ratâng tễ tapang toau toâq sarưng.
7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, para pórtico de juízo, que estava coberto de cedro de soalho a soalho.
8 Ntốq puo Sa-lamôn ỡt táq tâng nchŏh yáng clĩ clống rasữq. Dống nâi táq machớng dống canŏ́h tê. Chơ án táq dống yỗn lacuoi án, con cumũr puo Ê-yip-tô, la ngkíq tê.
8 E em sua casa, em que morava, havia outro pátio por dentro do pórtico, de obra semelhante a este; também para a filha de Faraó, que Salomão tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
9 Ma dũ dống tễ pưn tháng toau toâq mpuol, dếh nchŏh, ki noau táq toâq tamáu moat lứq noau khoiq rưoh. Tamáu nâi cứt tễ ntốq noau píq; noau chiaq coah clống cớp coah tiah, dếh cữo pasiel toâq canữo hỡ.
9 Todas essas coisas eram de pedras finíssimas, cortadas à medida, serradas à serra por dentro e por fora; e isso, desde o fundamento até às beiras do teto e por fora até ao grande pátio.
10 Tanang dống noau táq toâq tamáu cốc toâr ca cứt tễ ntốq noau píq tamáu, cuti muoi chít coat tỡ la tacual coat.
10 Também estava fundado sobre pedras finas, pedras grandes, sobre pedras de dez côvados e pedras de oito côvados
11 Ma tâng pỡng máh tamáu ki bữn tamáu canŏ́h ễn, táq riang khoiq chiaq chơ; ma prang ki táq toâq aluang sê-da.
11 e em cima sobre pedras finas, lavradas segundo as medidas, e cedros.
12 Nchŏh dống puo, nchŏh yáng clống dống sang, cớp nchŏh yáng tiah dống sang noau táq machớng; bữn viang tamáu, noau patoi cốc tamáu acữn cỡt pái hang, cớp padol chóq aluang sê-da dŏq táq caning.
12 E era o pátio grande ao redor de três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o pátio interior da Casa do Senhor e o pórtico daquela casa.
13 Puo Sa-lamôn ớn cũai pỡq coâiq muoi noaq samiang, ramứh Huram; án la cũai chiang tâng vil Ti-rơ, khễuq tooc sapoan.
13 E enviou o rei Salomão mensageiros e mandou trazer a Hirão de Tiro.
14 Mpoaq án la cũai tễ vil Ti-rơ, ma khoiq cuchĩt chơ. Mpoaq án la cũai chiang tê tooc sapoan. Mpiq án la tễ tỗp Nep-tali. Huram la cũai rangoaiq cớp chiang tooc sapoan. Án toâq pỡ puo Sa-lamôn cớp táq puai riang santoiq puo Sa-lamôn ớn.
14 Este era filho de uma mulher viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro que trabalhava em cobre; e era cheio de sabedoria, e de entendimento, e de ciência para fazer toda obra de cobre; este veio ao rei Salomão e fez toda a sua obra.
15 Huram tooc bar ntreh tanũl sapoan; dũ tanũl cuti muoi chít tacual coat, cớp chiaq avĩel tanũl bữn muoi chít la bar coat. Tanũl nâi ayứng dŏq bân ngoah toong mut loŏh Dống Sang Toâr.
15 Porque formou duas colunas de cobre; a altura de cada coluna era de dezoito côvados, e um fio de doze côvados cercava cada uma das colunas.
16 Án táq bar lám plỡ sapoan chóq tâng pứp bar tanũl, muoi lám plỡ sarỡih sỡng coat.
16 Também fez dois capitéis de fundição de cobre para pôr sobre a cabeça das colunas; de cinco côvados era a altura de um capitel, e de cinco côvados, a altura do outro capitel.
17 Dũ plỡ tanũl án pasang toâq sái-sô clan cỡt tapul lansũa,
17 As redes eram de obra de rede, as cintas, de obra de cadeia para os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas, sete para um capitel e sete para o outro capitel.
18 dếh bar rana palâi ỗiq-tâi táq toâq sapoan.
18 Assim fez as colunas juntamente com duas fileiras ao redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre a cabeça das romãs; assim também fez com o outro capitel.
19 Dũ plỡ tanũl nâi cỡt ariang piar adon dỡq, sarỡih pỗn coat,
19 E os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas eram de obra de lírios no pórtico, de quatro côvados.
20 chơ achúh dŏq tâng plỡ tanũl bân pỡng sái-sô. Dũ plỡ tanũl pasang avĩel palâi ỗiq-tâi bar culám ŏ́c cỡt bar rana.
20 Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também defronte, em cima do bojo que estava junto à rede; e duzentas romãs, em fileiras ao redor, estavam também sobre o outro capitel.
21 Huram patứng bar lám tanũl nâi yáng moat ntrỡn Dống Sang Toâr. Tanũl ỡt coah angia pưn noau dŏq ramứh Yakin, ma tanũl ỡt coah angia pỡng noau dŏq ramứh Bô-at.
21 Depois, levantou as colunas no pórtico do templo; e, levantando a coluna direita, chamou o seu nome Jaquim; e, levantando a coluna esquerda, chamou o seu nome Boaz.
22 Tâng plỡ tanũl bữn rup piar adon dỡq táq toâq sapoan.
22 E sobre a cabeça das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.
23 Huram táq ỗ toâr toâq sapoan, sarỡih sỡng coat, la‑a muoi chít coat, cớp chiaq avĩel ỗ toâr pái chít la pái coat.
23 Fez mais o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até à outra borda, redondo ao redor, e de cinco côvados de alto; e um cordão de trinta côvados o cingia ao redor.
24 Coah tiah ỗ toâr bữn rup aluoi táq toâq sapoan, cỡt bar rana atớt cớp ỗ toâr.
24 E, por baixo da sua borda, ao redor, havia botões que o cingiam; por dez côvados cercavam aquele mar ao redor; duas ordens desses botões foram fundidas na sua fundição.
25 Noau achúh ỗ toâr ki tâng pỡng cloong rup ntroŏq tangcáh muoi chít la bar lám táq toâq sapoan. Muoi chít la bar lám ntroŏq ki, pái lám to moat chu coah angia pỡng, pái lám to moat chu coah angia pưn, pái lám to moat chu coah angia mandang loŏh, cớp pái lám ễn to moat chu coah angia mandang pât.
25 E firmava-se sobre doze bois, três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente; e o mar em cima estava sobre eles, e todas as suas partes posteriores, para a banda de dentro.
26 Ỗ toâr nâi, cubân máh cứm pỗn, kíng án samoât tambớr cachoc; coah tiah ariang piar adon dỡq. Ỗ toâr nâi têq chóq dỡq pỗn ngin pỗn culám lit.
26 E a grossura era de um palmo, e a sua borda, como a obra da borda de um copo ou de flor de lírios; ele levava dois mil batos.
27 Huram táq kĩen toâq sapoan muoi chít lám, dũ lám cuti pỗn coat, la‑a pỗn coat, sarỡih pái coat.
27 Fez também as dez bases de cobre; o comprimento de uma base, de quatro côvados, e, de quatro côvados, a sua largura, e, de três côvados, a sua altura.
28 Kĩen nâi táq toâq khlễc sapoan cỡt piang pa, cớp chóq racoam.
28 E esta era a obra das bases; tinham cintas, e as cintas estavam entre as molduras.
29 Tâng máh khlễc sapoan bữn rup cula samín, rup ntroŏq, cớp rup chê-rup. Tâng racoam bữn rup cula samín cớp rup ntroŏq tangcáh, ma coah pỡng cớp coah pưn bữn carvang piar nêuq o lứq.
29 E sobre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois e querubins, e sobre as molduras, uma base por cima, e, debaixo dos leões e dos bois, junturas de obra estendida.
30 Kĩen dũ lám bữn pỗn lám ayững sapoan, cớp parcuang tâng mpứng dĩ ki táq toâq sapoan tê. Pỗn coah nhoq bữn tanloaq cloaq crơng radỡng; crơng cloaq ki khũar pachĩr cỡt rup nêuq lứq.
30 E uma base tinha quatro rodas de metal e lâminas de cobre; e os seus quatro cantos tinham ombros; debaixo da pia, estavam estes ombros fundidos, da banda de cada uma das junturas.
31 Tâng pỡng kĩen bữn racoam vứl ien achúh crơng radỡng, noap tễ pưn toau toâq pỡng sarỡih muoi coat; yarũ sám muoi satia, cớp noau pachĩr avĩel tâng tambớr ki cỡt rup nêuq o.
31 E a sua boca estava dentro da coroa, e era de um côvado por cima; e era a sua boca redonda, segundo a obra da base, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas cintas eram quadradas, não redondas.
32 Pỗn lám ayững kĩen ỡt pưn ntốq tadỡng, sarỡih pái satia; bữn muoi parcuang pardol tâng kĩen.
32 E as quatro rodas estavam debaixo das cintas, e os eixos das rodas, na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.
33 Nheq tữh máh ayững kĩen táq ariang ayững sễ aséh rachíl; parcuang, carvang, tanloaq carvang, cớp bĩ kĩen la táq toâq sapoan nheq.
33 E era a obra das rodas como a obra da roda de carro; seus eixos, e suas cambas, e seus cubos, e seus raios, todos eram fundidos.
34 Dũ lám kĩen bữn tanloaq pỗn lám bân nhoq coah pưn, cỡt muoi sâiq cớp kĩen.
34 E havia quatro ombros aos quatro cantos de cada base; seus ombros saíam da base.
35 Tâng pỡng caning kĩen dũ lám bữn sadon, cuti tadĩ coat; tanloaq cớp khlễc rakêng kĩen táq cỡt muoi sâiq.
35 E, no alto de cada base, havia uma altura redonda de meio côvado ao redor; também sobre o alto de cada base havia asas e cintas que saíam delas.
36 Tanloaq cớp máh khlễc rakêng kĩen án pasang toâq rup chê-rup, rup cula samín, cớp nỡm tarễc; bân ntốq léq ma tỡ bữn rup ntrớu, ki pachĩr rup piar.
36 E, nas pranchas das suas asas e nas suas cintas, lavrou querubins, leões e palmas, segundo o vazio de cada uma, e junturas ao redor.
37 Huram táq muoi chít lám kĩen, cớt toâr la machớng nheq.
37 Conforme esta, fez as dez bases; todas tinham uma mesma fundição, uma mesma medida e um mesmo entalhe.
38 Huram táq ỗ cớt muoi chít lám. Muoi lám dŏq tâng muoi sễ kĩen. Dũ lám la‑a pỗn coat, têq chứng dỡq tacual culám tacual chít lit.
38 Também fez dez pias de cobre; em cada pia, cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados, e, sobre cada uma das dez bases, estava uma pia.
39 Án dững sỡng lám kĩen dŏq coah angia pưn tâng nchŏh dống sang, cớp sỡng lám ễn dŏq coah angia pỡng. Ma ỗ sapoan toâr, án achúh dŏq bân soq coah angia mandang loŏh cớp coah angia pưn nchŏh dống sang.
39 E pôs cinco bases à direita da casa e cinco à esquerda da casa; porém o mar pôs ao lado direito da casa para a banda do oriente, da parte do sul.
40 Huram táq dếh adéh, sán, cớp tangan. Án táq moâm dũ ramứh yỗn puo Sa-lamôn dŏq tâc tâng Dống Sang Toâr.
40 Depois, fez Hirão as pias, e as pás, e as bacias; e acabou Hirão de fazer toda a obra que fez para o rei Salomão, para a Casa do Senhor ,
41 Án táq neq:
41 a saber, as duas colunas, e os globos dos capitéis que estavam sobre a cabeça das duas colunas, e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas,
42 rup palâi ỗiq-tâi pỗn culám ŏ́c; muoi rana muoi culám ŏ́c, ma patoi tanũl cỡt bar rana;
42 e as quatrocentas romãs, para as duas redes, a saber, duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas,
43 kĩen muoi chít lám ien achúh dŏq crơng chứng dỡq muoi chít lám;
43 juntamente com as dez bases e as dez pias sobre as bases,
44 ỗ toâr, cớp muoi chít la bar lám rup ntroŏq ca dỡ ỗ toâr ki;
44 como também um mar e os doze bois debaixo daquele mar,
45 adéh, sán, cớp tangan.
45 e os caldeirões, e as pás, e as bacias, e todos esses utensílios que fez Hirão para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , todos eram de cobre brunido.
46 Puo ớn noau táq máh crơng nâi pỡ ntốq tooc tâng mpứng dĩ bar coah vil Sucôt cớp vil Sarê-than, la ntốq tapín cheq crỗng Yôr-dan.
46 Na planície do Jordão, o rei os fundiu em terra barrenta, entre Sucote e Sartã.
47 Ma puo Sa-lamôn tỡ bữn ớn noau cân loah máh sapoan ki, yuaq bữn sa‑ữi lứq. Ngkíq tỡ bữn noau dáng ntâng máh léq sapoan noau táq máh crơng ki.
47 E deixou Salomão de pesar todos os utensílios, pelo seu excessivo número, não se averiguando, pois, o peso do cobre.
48 Puo Sa-lamôn táq toâq yễng crơng pasang tâng Dống Sang Toâr, bữn neq: Prông sang cớp cachơng dŏq bễng mi chiau sang yỗn Yiang Sursĩ,
48 Também fez Salomão todos os utensílios que convinham à Casa do Senhor : o altar de ouro; e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 rông dŏq chớp tớu muoi chít lám, achúh dŏq yáng moat Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt (sỡng lám dŏq coah angia pưn; ma sỡng lám ễn dŏq coah angia pỡng); piar aluang, chớp tớu, crơng tacáp;
49 e os castiçais, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do oráculo, de ouro finíssimo; e as flores; e as lâmpadas e os espevitadores, também de ouro,
50 cachoc, sarkĩauq cứt ruaiq tớu, cuban, tangan chóq crơng phuom, chô tadỡng rahững ũih; cantáih toong Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt, cớp cantáih toong mut tâng dống sang. Nheq tữh crơng ki noau táq toâq yễng nheq.
50 como também as taças; e os apagadores; e as bacias; e os perfumadores e os braseiros, de ouro finíssimo; e as coiceiras para as portas da casa interior para o lugar santíssimo; e as das portas da casa do templo, também de ouro.
51 Toâq puo Sa-lamôn táq moâm dũ ramứh yỗn Dống Sang Toâr, chơ án dững práq, yễng, cớp máh crơng tâc ca puo Davĩt, mpoaq án, khoiq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, dững dŏq tâng ntốq noau dŏq crơng radỡng tâng dống sang.
51 Assim se acabou toda a obra que fez o rei Salomão para a Casa do Senhor . Então, trouxe Salomão as coisas santas de seu pai Davi; a prata, e o ouro, e os utensílios pôs entre os tesouros da Casa do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.