1 Reis 15

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bo Yê-rabũam con samiang Nê-bat khoiq cỡt puo cũai I-sarel muoi chít tacual cumo chơ, Abia chỗn cỡt puo cũai Yuda.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, Abias tornou-se rei de Judá,
2 Án cỡt puo tâng vil Yaru-salem pái cumo. Mpiq án ramứh Maca con mansễm Abi-salôm.
2 e reinou três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca, filha de Absalão.
3 Puo Abia táq ranáq lôih machớng mpoaq án táq tê, cớp án tỡ bữn táq tanoang tapứng nheq tễ mứt pahỡm chóq Yiang Sursĩ la Ncháu án; án tỡ bữn táq ĩn Davĩt achêh án khoiq táq.
3 Ele cometeu todos os pecados que o seu pai tinha cometido; seu coração não era inteiramente consagrado ao Senhor, ao seu Deus, quanto fora o coração de Davi, seu antepassado.
4 Ma cỗ nhơ tễ Davĩt, Yiang Sursĩ yỗn Abia bữn muoi lám con samiang, cớp yỗn con samiang ki cỡt sốt tâng vil Yaru-salem pláih loah án dŏq yỗn vil Yaru-salem noâng níc.
4 No entanto, por amor de Davi, o Senhor, o seu Deus, concedeu-lhe uma lâmpada em Jerusalém dando-lhe um filho como sucessor e fortalecendo Jerusalém.
5 Yiang Sursĩ táq nneq la cỗ nhơ Davĩt khoiq táq yỗn Ncháu sâng bũi pahỡm, cớp tỡ bữn táq claiq muoi santoiq ntrớu Yiang Sursĩ patâp, mpỡl muoi trỗ án táq chóq Uria tễ tỗp Hêt ki toâp.
5 Pois Davi fizera o que o Senhor aprova e não deixara de obedecer a nenhum dos mandamentos do Senhor durante todos os dias da sua vida, exceto no caso de Urias, o hitita.
6 Rachíl ratáq toâq níc bo Abia noâng tamoong, la cỗ tễ puo Rê-habũam cớp puo Yê-rabũam dốq rachíl tễ nhũang.
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante toda a vida de Abias.
7 Máh ranáq puo Abia táq, noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai Yuda Khoiq Táq.
7 Os demais acontecimentos do reinado de Abias e todas as suas realizações estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá. Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Puo Abia cuchĩt, cớp noau tứp án tâng ping pỡ Vil Davĩt. Chơ Asa con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án.
8 E Abias descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi. E o seu filho Asa foi o seu sucessor.
9 Bo Yê-rabũam cỡt puo cũai I-sarel khoiq bữn bar chít cumo, Asa bữn chỗn cỡt puo cũai Yuda;
9 No vigésimo ano do reinado de Jeroboão, rei de Israel, Asa tornou-se rei de Judá,
10 án cỡt puo tâng vil Yaru-salem pỗn chít la muoi cumo. Ayoaq án ramứh Maca la con mansễm Abi-salôm.
10 e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. O nome da sua avó era Maaca, filha de Absalão.
11 Puo Asa táq máh ranáq o cớp ranáq pĩeiq choâng moat Yiang Sursĩ,, machớng Davĩt achúc achiac án khoiq táq chơ.
11 Asa fez o que o Senhor aprova, tal como Davi, seu predecessor.
12 Án tuih nheq máh cũai chếq tỗ, dếh mansễm samiang táq ranáq bân ntốq cucốh sang yiang canŏ́h yỗn loŏh nheq tễ cruang cutễq án. Án táh nheq máh rup noau cucốh sang ca cũai sốt tễ nhũang khoiq táq dŏq.
12 Expulsou do país os prostitutos cultuais e se desfez de todos os ídolos que seu pai havia feito.
13 Án alíh chớc Maca, ayoaq án, tâng dống puo, yuaq Maca táq tanũl noau dốq sang yiang Asê-ra ca nhơp nhuo lứq. Puo Asa poâiq nheq máh tanũl ki, cớp dững chŏ́ng pỡ avúng Ki-trôn.
13 Chegou até a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste sagrado repugnante. Asa derrubou o poste e o queimou no vale do Cedrom.
14 Ma puo Asa tỡ bữn talốh táh rup yiang tâng pỡng cóh, ma nheq dỡi tamoong án, án tanoang tapứng níc chóq Yiang Sursĩ.
14 Embora os altares idólatras não tenham sido eliminados, o coração de Asa foi totalmente dedicado ao Senhor durante toda a sua vida.
15 Án dững dŏq tâng Dống Sang Toâr máh crơng crớu án cớp mpoaq án khoiq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, bữn neq: Crơng tâc, yễng, cớp práq.
15 Ele trouxe para o templo do Senhor a prata, o ouro e os utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
16 Asa la puo cruang Yuda, cớp Basa la puo cruang I-sarel; alới bar náq rachíl ratáq níc.
16 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o reinado deles.
17 Puo Basa toâq ễ talốh cruang Yuda, cớp án mbỡiq táq viang khâm tâng vil Rama dŏq catáng rana tỡ yỗn cũai mut loŏh tễ cruang Yuda.
17 Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e fortificou Ramá, para que ninguém pudesse entrar nem sair do território de Asa, rei de Judá.
18 Ngkíq puo Asa ĩt máh yễng cớp práq noâng bữn tâng Dống Sang Toâr cớp tâng dống puo; chơ án yỗn pỡ cũai táq ranáq án, ớn alới dững chu vil Damac. Án ớn alới chiau práq nâi yỗn Ben-hadat, puo cũai Si-ri, con samiang Tabri-môn, châu Hê-sien; dếh cơiq parnai neq:
18 Então Asa ajuntou a prata e o ouro que haviam sobrado no tesouro do templo do Senhor e do seu próprio palácio. Confiou tudo isso a alguns dos seus oficiais e os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabriom e neto de Heziom, rei da Síria, que governava em Damasco,
19 “Sễq hái bar náq táq tếc parkhán parnơi, samoât mpoaq hái khoiq táq chơ. Práq cớp yễng nâi cỡt crơng mpon yỗn anhia. Sễq anhia táh máh ŏ́c anhia khoiq pruam cớp Basa la puo I-sarel, dŏq án arũiq loah máh tỗp poâl án tễ cruang hếq.”
19 com uma mensagem que dizia: "Façamos um tratado, como fizeram meu pai e o teu. Estou te enviando como presente prata e ouro. Agora, rompe o tratado que tens com Baasa, rei de Israel, para que ele saia do meu país".
20 Puo Ben-hadat pruam cớp santoiq puo Asa sễq. Án ớn cũai sốt tahan dếh tahan alới pỡq chíl máh vil tâng cruang I-sarel. Tỗp alới cheng máh vil neq: I-chôn, Dan, Aben Bet Maca, cớp nheq tữh ntốq ỡt cheq clóng Cali-lê, dếh máh cutễq Nep-tali hỡ.
20 Ben-Hadade aceitou a proposta do rei Asa e ordenou aos comandantes das suas forças que atacassem as cidades de Israel. Ele conquistou Ijom, Dã, Abel-Bete-Maaca e todo o Quinerete, além de Naftali.
21 Toâq puo Basa sâng tễ ranáq khoiq cỡt ki, tỡ bữn táq noâng ntốq parnoâng tâng vil Rama; chơ án pỡq chu vil Tir-sa ễn.
21 Quando Baasa soube disso, abandonou a construção dos muros de Ramá e foi para Tirza.
22 Moâm ki, puo Asa pau atỡng chũop cruang Yuda yỗn dũ náq cũai loŏh ngcỗi ĩt máh tamáu cớp aluang puo Basa ễ táq tâng vil Rama. Puo Asa ĩt nheq máh crơng ki táq viang pỡ vil Mit-ba cớp vil Kê-ba tâng cutễq Ben-yamin.
22 Então o rei Asa reuniu todos homens de Judá — ninguém foi isentado — e eles retiraram de Ramá as pedras e a madeira que Baasa estivera usando. Com esse material Asa fortificou Geba, em Benjamim, e também Mispá.
23 Máh ranáq puo Asa táq cớp máh án ayứng vil, noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai Yuda Khoiq Táq. Toâq puo Asa thâu, án cỡt a‑ĩ ayững.
23 Os demais acontecimentos do reinado de Asa, todas as suas realizações, tudo o que fez e todas as cidades que construiu, tudo isso está escrito nos registros históricos dos reis de Judá. Na velhice Asa sofreu uma doença nos pés,
24 Puo Asa cuchĩt cớp noau dững tứp án tâng ping puo pỡ Vil Davĩt. Vớt ki, Yê-hô-saphat con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án.
24 e quando descansou com os seus antepassados, foi sepultado com eles na cidade de Davi, seu pai. E seu filho Josafá foi o seu sucessor.
25 Toâq Asa cỡt puo cũai Yuda bữn bar cumo, chơ Nadap con samiang puo Yê-rabũam chỗn cỡt puo cũai I-sarel, cớp án cỡt puo bar cumo.
25 Nadabe, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá, e reinou dois anos sobre Israel.
26 Án táq ranáq lôih chóq Yiang Sursĩ sa‑ữi lứq, cớp án radững cũai I-sarel táq lôih machớng mpoaq án khoiq táq tễ nhũang chơ.
26 Fez o que o Senhor reprova, andando nos caminhos do seu pai e no pecado que ele tinha levado Israel a cometer.
27 Puo Basa, con samiang Ahi-cha tễ tỗp I-sacar, chuaq ngê ễ cachĩt Nadap; chơ án chíl bo Nadap cớp tỗp tahan Nadap ỡt lavíng ễ cheng vil Kip-bê-thôn tâng cruang Phi-li-tin.
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, conspirou contra ele, e o matou na cidade filistéia de Gibetom, enquanto Nadabe e todo o exército de Israel a sitiavam.
28 Ranáq nâi toâq tâng cumo pái Asa cỡt puo Yuda. Ngkíq yuaq Basa bữn cỡt puo cũai I-sarel pláih Nadap.
28 Baasa matou Nadabe no terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, e foi o seu sucessor.
29 Tữ Basa bữn cỡt puo chơ, án cachĩt táh dũ náq cũai tễ dống sũ puo Yê-rabũam. Ranáq nâi cỡt rapĩeiq samoât santoiq Yiang Sursĩ khoiq pai na Ahi-cha, la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ tễ vil Si-lô, neq: “Dũ náq cũai tễ dống sũ Yê-rabũam noau cachĩt táh nheq, tỡ bữn khlâiq muoi noaq noâng.”
29 Assim que começou a reinar, matou toda a família de Jeroboão. Dos pertencentes a Jeroboão não deixou ninguém vivo, mas destruiu a todos, de acordo com a palavra do Senhor anunciada por seu servo, o silonita Aías.
30 Ranáq nâi cỡt ngkíq, la cỗ tian Yê-rabũam khoiq táq yỗn Yiang Sursĩ, Ncháu cũai I-sarel, cỡt cutâu mứt, cớp cỗ án radững cũai I-sarel táq lôih.
30 Isso aconteceu por causa dos pecados que Jeroboão havia cometido e havia feito Israel cometer, e porque ele tinha provocado a ira do Senhor, o Deus de Israel.
31 Máh ranáq puo Nadap táq, noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai I-sarel Khoiq Táq.
31 Os demais acontecimentos do reinado de Nadabe e tudo o que fez, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
32 Asa puo cruang Yuda cớp Basa puo cruang I-sarel, alới bar náq rachíl ratáq níc bo alới noâng cỡt puo.
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o reinado deles.
33 Toâq Asa cỡt puo cũai Yuda khoiq pỗn cumo, chơ Basa con samiang Ahi-cha cỡt puo cũai I-sarel tâng vil Tir-sa. Án cỡt puo bar chít cumo.
33 No terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, tornou-se rei de todo o Israel, em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 Ma án táq lôih sa‑ữi lứq chóq Yiang Sursĩ, cớp radững cũai proai I-sarel táq lôih machớng Yê-rabũam khoiq táq tê.
34 Fez o que o Senhor reprova, andando nos caminhos de Jeroboão e nos pecados que ele tinha levado Israel a cometer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.