1 Reis 15

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bo Yê-rabũam con samiang Nê-bat khoiq cỡt puo cũai I-sarel muoi chít tacual cumo chơ, Abia chỗn cỡt puo cũai Yuda.
1 No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 Án cỡt puo tâng vil Yaru-salem pái cumo. Mpiq án ramứh Maca con mansễm Abi-salôm.
2 Três anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
3 Puo Abia táq ranáq lôih machớng mpoaq án táq tê, cớp án tỡ bữn táq tanoang tapứng nheq tễ mứt pahỡm chóq Yiang Sursĩ la Ncháu án; án tỡ bữn táq ĩn Davĩt achêh án khoiq táq.
3 Andou em todos os pecados que seu pai havia cometido antes dele; e seu coração não foi perfeito para com o Senhor , seu Deus, como o coração de Davi, seu pai.
4 Ma cỗ nhơ tễ Davĩt, Yiang Sursĩ yỗn Abia bữn muoi lám con samiang, cớp yỗn con samiang ki cỡt sốt tâng vil Yaru-salem pláih loah án dŏq yỗn vil Yaru-salem noâng níc.
4 Mas, por amor de Davi, o Senhor , seu Deus, lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele e dando estabilidade a Jerusalém.
5 Yiang Sursĩ táq nneq la cỗ nhơ Davĩt khoiq táq yỗn Ncháu sâng bũi pahỡm, cớp tỡ bữn táq claiq muoi santoiq ntrớu Yiang Sursĩ patâp, mpỡl muoi trỗ án táq chóq Uria tễ tỗp Hêt ki toâp.
5 Porquanto Davi fez o que era reto perante o Senhor e não se desviou de tudo quanto lhe ordenara, em todos os dias da sua vida, senão no caso de Urias, o heteu.
6 Rachíl ratáq toâq níc bo Abia noâng tamoong, la cỗ tễ puo Rê-habũam cớp puo Yê-rabũam dốq rachíl tễ nhũang.
6 Houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida.
7 Máh ranáq puo Abia táq, noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai Yuda Khoiq Táq.
7 Quanto aos mais atos de Abias e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá? Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Puo Abia cuchĩt, cớp noau tứp án tâng ping pỡ Vil Davĩt. Chơ Asa con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án.
8 Abias descansou com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 Bo Yê-rabũam cỡt puo cũai I-sarel khoiq bữn bar chít cumo, Asa bữn chỗn cỡt puo cũai Yuda;
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar sobre Judá.
10 án cỡt puo tâng vil Yaru-salem pỗn chít la muoi cumo. Ayoaq án ramứh Maca la con mansễm Abi-salôm.
10 Quarenta e um anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
11 Puo Asa táq máh ranáq o cớp ranáq pĩeiq choâng moat Yiang Sursĩ,, machớng Davĩt achúc achiac án khoiq táq chơ.
11 Asa fez o que era reto perante o Senhor , como Davi, seu pai.
12 Án tuih nheq máh cũai chếq tỗ, dếh mansễm samiang táq ranáq bân ntốq cucốh sang yiang canŏ́h yỗn loŏh nheq tễ cruang cutễq án. Án táh nheq máh rup noau cucốh sang ca cũai sốt tễ nhũang khoiq táq dŏq.
12 Porque tirou da terra os prostitutos cultuais e removeu todos os ídolos que seus pais fizeram;
13 Án alíh chớc Maca, ayoaq án, tâng dống puo, yuaq Maca táq tanũl noau dốq sang yiang Asê-ra ca nhơp nhuo lứq. Puo Asa poâiq nheq máh tanũl ki, cớp dững chŏ́ng pỡ avúng Ki-trôn.
13 e até a Maaca, sua mãe, depôs da dignidade de rainha-mãe, porquanto ela havia feito ao poste-ídolo uma abominável imagem; pois Asa destruiu essa imagem e a queimou no vale de Cedrom;
14 Ma puo Asa tỡ bữn talốh táh rup yiang tâng pỡng cóh, ma nheq dỡi tamoong án, án tanoang tapứng níc chóq Yiang Sursĩ.
14 os altos, porém, não foram tirados; todavia, o coração de Asa foi, todos os seus dias, totalmente do Senhor .
15 Án dững dŏq tâng Dống Sang Toâr máh crơng crớu án cớp mpoaq án khoiq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, bữn neq: Crơng tâc, yễng, cớp práq.
15 Trouxe à Casa do Senhor as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e objetos de utilidade.
16 Asa la puo cruang Yuda, cớp Basa la puo cruang I-sarel; alới bar náq rachíl ratáq níc.
16 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 Puo Basa toâq ễ talốh cruang Yuda, cớp án mbỡiq táq viang khâm tâng vil Rama dŏq catáng rana tỡ yỗn cũai mut loŏh tễ cruang Yuda.
17 Porque Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair de junto de Asa, rei de Judá, nem chegar a ele.
18 Ngkíq puo Asa ĩt máh yễng cớp práq noâng bữn tâng Dống Sang Toâr cớp tâng dống puo; chơ án yỗn pỡ cũai táq ranáq án, ớn alới dững chu vil Damac. Án ớn alới chiau práq nâi yỗn Ben-hadat, puo cũai Si-ri, con samiang Tabri-môn, châu Hê-sien; dếh cơiq parnai neq:
18 Então, Asa tomou toda a prata e ouro restantes nos tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei e os entregou nas mãos de seus servos; e o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, e que habitava em Damasco, dizendo:
19 “Sễq hái bar náq táq tếc parkhán parnơi, samoât mpoaq hái khoiq táq chơ. Práq cớp yễng nâi cỡt crơng mpon yỗn anhia. Sễq anhia táh máh ŏ́c anhia khoiq pruam cớp Basa la puo I-sarel, dŏq án arũiq loah máh tỗp poâl án tễ cruang hếq.”
19 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que te mando um presente, prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
20 Puo Ben-hadat pruam cớp santoiq puo Asa sễq. Án ớn cũai sốt tahan dếh tahan alới pỡq chíl máh vil tâng cruang I-sarel. Tỗp alới cheng máh vil neq: I-chôn, Dan, Aben Bet Maca, cớp nheq tữh ntốq ỡt cheq clóng Cali-lê, dếh máh cutễq Nep-tali hỡ.
20 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Bete-Maaca e todo o distrito de Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 Toâq puo Basa sâng tễ ranáq khoiq cỡt ki, tỡ bữn táq noâng ntốq parnoâng tâng vil Rama; chơ án pỡq chu vil Tir-sa ễn.
21 Ouvindo isso, Baasa deixou de edificar a Ramá e ficou em Tirza.
22 Moâm ki, puo Asa pau atỡng chũop cruang Yuda yỗn dũ náq cũai loŏh ngcỗi ĩt máh tamáu cớp aluang puo Basa ễ táq tâng vil Rama. Puo Asa ĩt nheq máh crơng ki táq viang pỡ vil Mit-ba cớp vil Kê-ba tâng cutễq Ben-yamin.
22 Então, o rei Asa fez apregoar por toda a região de Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá e a sua madeira, com que Baasa a edificara; com elas edificou o rei Asa a Geba de Benjamim e a Mispa.
23 Máh ranáq puo Asa táq cớp máh án ayứng vil, noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai Yuda Khoiq Táq. Toâq puo Asa thâu, án cỡt a‑ĩ ayững.
23 Quanto aos mais atos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e às cidades que edificou, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
24 Puo Asa cuchĩt cớp noau dững tứp án tâng ping puo pỡ Vil Davĩt. Vớt ki, Yê-hô-saphat con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án.
24 Descansou Asa com seus pais e com eles foi sepultado na Cidade de Davi, seu pai; e Josafá, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Toâq Asa cỡt puo cũai Yuda bữn bar cumo, chơ Nadap con samiang puo Yê-rabũam chỗn cỡt puo cũai I-sarel, cớp án cỡt puo bar cumo.
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no ano segundo de Asa, rei de Judá; e reinou sobre Israel dois anos.
26 Án táq ranáq lôih chóq Yiang Sursĩ sa‑ữi lứq, cớp án radững cũai I-sarel táq lôih machớng mpoaq án khoiq táq tễ nhũang chơ.
26 Fez o que era mau perante o Senhor e andou nos caminhos de seu pai e no pecado com que seu pai fizera pecar a Israel.
27 Puo Basa, con samiang Ahi-cha tễ tỗp I-sacar, chuaq ngê ễ cachĩt Nadap; chơ án chíl bo Nadap cớp tỗp tahan Nadap ỡt lavíng ễ cheng vil Kip-bê-thôn tâng cruang Phi-li-tin.
27 Conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e o feriu em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam Gibetom.
28 Ranáq nâi toâq tâng cumo pái Asa cỡt puo Yuda. Ngkíq yuaq Basa bữn cỡt puo cũai I-sarel pláih Nadap.
28 Baasa, no ano terceiro de Asa, rei de Judá, matou a Nadabe e passou a reinar em seu lugar.
29 Tữ Basa bữn cỡt puo chơ, án cachĩt táh dũ náq cũai tễ dống sũ puo Yê-rabũam. Ranáq nâi cỡt rapĩeiq samoât santoiq Yiang Sursĩ khoiq pai na Ahi-cha, la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ tễ vil Si-lô, neq: “Dũ náq cũai tễ dống sũ Yê-rabũam noau cachĩt táh nheq, tỡ bữn khlâiq muoi noaq noâng.”
29 Logo que começou a reinar, matou toda a descendência de Jeroboão; não lhe deixou ninguém com vida, a todos exterminou, segundo a palavra do Senhor , por intermédio do seu servo Aías, o silonita,
30 Ranáq nâi cỡt ngkíq, la cỗ tian Yê-rabũam khoiq táq yỗn Yiang Sursĩ, Ncháu cũai I-sarel, cỡt cutâu mứt, cớp cỗ án radững cũai I-sarel táq lôih.
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometera e pelos que fizera Israel cometer, por causa da provocação com que irritara ao Senhor , Deus de Israel.
31 Máh ranáq puo Nadap táq, noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai I-sarel Khoiq Táq.
31 Quanto aos mais atos de Nadabe e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
32 Asa puo cruang Yuda cớp Basa puo cruang I-sarel, alới bar náq rachíl ratáq níc bo alới noâng cỡt puo.
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 Toâq Asa cỡt puo cũai Yuda khoiq pỗn cumo, chơ Basa con samiang Ahi-cha cỡt puo cũai I-sarel tâng vil Tir-sa. Án cỡt puo bar chít cumo.
33 No ano terceiro de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel, em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 Ma án táq lôih sa‑ữi lứq chóq Yiang Sursĩ, cớp radững cũai proai I-sarel táq lôih machớng Yê-rabũam khoiq táq tê.
34 Fez o que era mau perante o Senhor e andou no caminho de Jeroboão e no seu pecado, o qual fizera Israel cometer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.