1 Reis 14

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Toâq Abia con samiang puo Yê-rabũam cỡt a‑ĩ,
1 Naquele tempo, Abias, filho de Jeroboão, adoeceu.
2 Yê-rabũam pai chóq lacuoi án neq: “Cóq mới táq nan riang cũai proai dŏq tỡ bữn noau sacoal mới, chơ pỡq chu vil Si-lô la ntốq Ahi-cha la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ ỡt. Ahi-cha la cũai khoiq atỡng cứq neq: ‘Mới lứq cỡt puo cũai I-sarel.’
2 Então Jeroboão disse à sua mulher: — Levante-se, ponha um disfarce para que não saibam que você é a mulher de Jeroboão e vá até Siló. Eis que lá está o profeta Aías, que disse a meu respeito que eu seria rei sobre este povo.
3 Mới ĩt bễng mi muoi chít lám, bễng ngiam, cớp muoi khang dỡq khĩal dững yỗn án, cớp blớh án ntrớu ễ toâq pỡ con samiang hếq; chơ Ahi-cha atỡng yỗn mới dáng.”
3 Leve com você dez pães, alguns bolos e um pote de mel e vá falar com ele. Ele lhe dirá o que vai acontecer com este menino.
4 Chơ lacuoi án pỡq ramóh Ahi-cha pỡ vil Si-lô. Ma Ahi-cha khoiq thâu lứq chơ, moat án nhêng tỡ têq hữm noâng.
4 A mulher de Jeroboão fez o que lhe foi pedido: levantou-se, foi até Siló e entrou na casa de Aías. Este já não podia ver, porque os seus olhos já não se moviam, por causa da velhice.
5 Ma Yiang Sursĩ khoiq atỡng Ahi-cha neq: “Lacuoi Yê-rabũam ntôm toâq; án ễ ramóh mới dŏq blớh tễ con samiang án a‑ĩ. Cóq mới atỡng án machớng cứq atỡng mới.”
5 Porém o Senhor disse a Aías: — Eis que a mulher de Jeroboão está vindo para lhe perguntar a respeito do filho dela, que está doente. Assim e assim você deve falar com ela. Ao chegar, ela vai estar disfarçada.
6 Tữ Ahi-cha sâng lacuoi puo khoiq toâq pỡ ngoah toong, chơ án mơi neq: “Âu, mới mut chu clống nâi; hếq dáng anhia la lacuoi puo Yê-rabũam; cỗ nŏ́q anhia táq nan ariang cũai proai? Hếq bữn ŏ́c atỡng yỗn anhia, ma ŏ́c ki ŏ́c ngua yỗn anhia.
6 Quando ela estava entrando pela porta, Aías ouviu o ruído de seus pés e disse: — Entre, mulher de Jeroboão. Por que você veio disfarçada? Estou encarregado de lhe dar más notícias.
7 Cóq anhia pỡq atỡng Yê-rabũam puai santoiq Yiang Sursĩ la Ncháu tỗp I-sarel khoiq pai chơ neq: ‘Cứq khoiq rưoh mới tễ máh cũai proai, cớp chóh mới yỗn cỡt puo tỗp I-sarel, la proai cứq.
7 Vá e diga a Jeroboão: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: “Eu tirei você do meio do povo e fiz com que você se tornasse chefe sobre o meu povo de Israel.
8 Cứq khoiq ĩt loah cruang cutễq tễ tŏ́ng toiq Davĩt, chơ yỗn pỡ mới. Ma sanua, mới tỡ bữn táq machớng Davĩt, la cũai táq ranáq cứq; án khoiq táq tanoang tapứng chóq cứq nheq tễ mứt pahỡm, cớp trĩh santoiq cứq ớn, dếh táq dũ ramứh cứq hữm o.
8 Tirei o reino da casa de Davi e o entreguei a você. Mas você não foi como o meu servo Davi, que guardou os meus mandamentos e me seguiu de todo o coração, fazendo somente o que é reto aos meus olhos.
9 Ma mới khoiq táq ranáq sâuq clữi tễ máh cũai ca khoiq cỡt sốt tễ nhũang mới. Mới khoiq calỡih cứq, cớp táq yỗn cứq cỡt cutâu mứt toâq mới táq rup yiang cớp blom rup ki dŏq cucốh sang.
9 Pelo contrário, você fez o mal, pior do que todos os reis que vieram antes de você. Fez outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me virou as costas.
10 Cỗ tian tễ ranáq nâi yuaq cứq dững ŏ́c cuchĩt pứt toâq pỡ tŏ́ng toiq mới. Cứq ễ cachĩt nheq máh cũai samiang tễ tŏ́ng toiq mới, tỡ bữn pai cũai póng tỡ la cũai thâu, cứq ễ pupứt nheq cũai tễ dống sũ mới, ariang noau pễh créq charán.
10 Portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e eliminarei de Jeroboão todo e qualquer indivíduo do sexo masculino, tanto o escravo como o livre, e lançarei fora os descendentes da casa de Jeroboão como se lança fora o esterco, até que, de todo, ela se acabe.
11 Khân cũai tễ dống sũ mới mŏ cuchĩt tâng clống vil, bữn acho toâq cáiq cha sac alới. Ma khân cuchĩt yoah tiah vil, calang toâq tot cha sâiq alới. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.’”
11 Se alguém da casa de Jeroboão morrer na cidade, os cães o comerão; e se alguém morrer no campo, as aves do céu o comerão, porque o Senhor o disse.”
12 Chơ Ahi-cha pai chóq lacuoi Yê-rabũam tữm ễn neq: “Sanua, anhia chu! Toâq anhia tayáh mut tâng vil, con samiang anhia cuchĩt toâp.
12 — Quanto a você, mulher de Jeroboão, levante-se e volte para casa. Quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 Nheq tữh cũai I-sarel tanúh yỗn án, cớp dững tứp án. Bữn ống muoi noaq án toâp tễ tŏ́ng toiq Yê-rabũam ma noau bữn tứp. Yuaq ống án toâp Yiang Sursĩ, la Ncháu tỗp I-sarel, sâng bũi pahỡm.
13 Todo o Israel o pranteará e o sepultará. Ele será o único da casa de Jeroboão que será sepultado, porque nele se achou alguma coisa boa para com o Senhor , Deus de Israel, na casa de Jeroboão.
14 Yiang Sursĩ ễ chóh puo tamái tâng cruang I-sarel, ma máh cũai tễ tŏ́ng toiq Yê-rabũam bữn cuchĩt pứt nheq.
14 O Senhor , porém, levantará para si um rei sobre Israel, que eliminará, no seu dia, a casa de Jeroboão. Quando será? Já está acontecendo.
15 Yiang Sursĩ ễ manrap cũai proai I-sarel. Máh cũai nâi lứq cỡt rabil-rabưl ariang chữong dỡq. Ncháu ễ rơq aloŏh nheq cũai I-sarel tễ cutễq o lứq nâi, la cutễq Ncháu khoiq chiau yỗn achúc achiac alới. Án ễ táq yỗn alới ỡt parsáng-parsaiq tâng cutễq coah tooh crỗng Ơ-phơ-rat, cỗ tian tễ tanũl aluang tỗp alới táq dŏq sang yiang Asê-ra.
15 O Senhor ferirá Israel para que se agite como a cana se agita nas águas. Vai arrancar Israel desta boa terra que ele deu aos seus pais e o espalhará para além do Eufrates, porque fizeram postes da deusa Aserá, provocando o Senhor à ira.
16 Chumát Yiang Sursĩ ễ táh cũai I-sarel la cỗ tian lôih Yê-rabũam táq, yuaq Yê-rabũam radững cũai proai I-sarel táq lôih machớng án tê.”
16 Entregará Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e pelos que fez Israel cometer.
17 Chơ lacuoi Yê-rabũam yuor cớp píh chu loah pỡ vil Tir-sa. Tữ án tayáh mut chu dống, con samiang án cuchĩt toâp.
17 Então a mulher de Jeroboão se levantou, foi e chegou a Tirza. Quando ela chegou à soleira da porta, o menino morreu.
18 Cũai proai tanúh án; chơ dững tứp cumuiq ki. Dũ ranáq nâi cỡt rapĩeiq santoiq Yiang Sursĩ khoiq pai dŏq na Ahi-cha, cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, ca táq ranáq Ncháu.
18 Sepultaram-no, e todo o Israel o pranteou, segundo a palavra do Senhor , anunciada por meio do profeta Aías, seu servo.
19 Máh ranáq canŏ́h ễn puo Yê-rabũam khoiq táq, máh ranáq án rachíl ratáq, cớp ranáq án radững dống cruang, noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai I-sarel Khoiq Táq.
19 Quanto aos demais atos de Jeroboão, como guerreou e como reinou, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel.
20 Yê-rabũam cỡt puo bar chít la bar cumo. Chơ án cuchĩt, cớp noau dững tứp án. Vớt ki, Nadap con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án.
20 Foi de vinte e dois anos o tempo que Jeroboão reinou. Ele morreu, e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Toâq Rê-habũam con samiang puo Sa-lamôn chỗn cỡt puo cruang Yuda, án bữn pỗn chít la muoi cumo; án táq sốt muoi chít tapul cumo tâng vil Yaru-salem, la vil Yiang Sursĩ khoiq rưoh tễ máh cruang cutễq cũai I-sarel dŏq cỡt ntốq sang toam án. Mpiq puo Rê-habũam la Nama tễ tỗp Amôn.
21 Roboão, filho de Salomão, reinou em Judá. Ele tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, na cidade que o Senhor havia escolhido de todas as tribos de Israel, para estabelecer ali o seu nome. A mãe de Roboão se chamava Naamá, e era amonita.
22 Máh cũai Yuda táq lôih chóq Yiang Sursĩ ntâng hỡn tễ tỗp achúc achiac alới khoiq táq; ranáq nâi la riang alới mandốq yỗn Ncháu cutâu mứt lứq.
22 Judá fez o que era mau aos olhos do Senhor , e, com os pecados que cometeu, despertou o seu ciúme, mais do que os seus pais haviam feito.
23 Tỗp alới táq ntốq cucốh sang rup, ayứng tanũl tamáu khớt, cớp táq tanũl aluang dŏq sang yiang Asê-ra tâng cóh, cớp nhưp nỡm aluang.
23 Porque também os de Judá edificaram altos, estátuas, colunas e postes da deusa Aserá sobre todas as colinas e debaixo de todas as árvores frondosas.
24 Noâng bữn ranáq sâuq clữi tễ ki ễn, yuaq bữn mansễm cớp samiang chếq tỗ tâng ntốq cucốh sang máh yiang ki. Cũai proai Yuda táq ranáq tanghang sa‑ữi ramứh, machớng tễ máh cũai Yiang Sursĩ khoiq tuih aloŏh tễ cutễq án chiau yỗn cũai I-sarel.
24 Havia também na terra prostitutos cultuais. Fizeram segundo todas as coisas abomináveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
25 Rê-habũam cỡt puo bữn sỡng cumo, chơ Si-sac, la puo cruang Ê-yip-tô, toâq chíl vil Yaru-salem.
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
26 Án ĩt nheq máh crơng tễ Dống Sang Toâr cớp dống puo. Án ĩt dũ ramứh, dếh khễl puo Sa-lamôn táq toâq yễng hỡ.
26 Levou embora os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do palácio real. Levou tudo, inclusive todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 Chơ puo Rê-habũam táq khễl sapoan pláih loah khễl yễng ki, cớp án chiau yỗn máh cũai taniap tahan kĩaq ngoah toong dống puo.
27 Em lugar destes, o rei Roboão fez escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam o portão do palácio real.
28 Dũ trỗ puo pỡq chu Dống Sang Toâr, bữn máh cũai tahan dốq ayễq khễl ki, cớp alới dững dŏq loah tâng clống bữn máh tahan kĩaq.
28 Toda vez que o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda usavam os escudos e depois os devolviam à câmara da guarda.
29 Máh ranáq canŏ́h puo Rê-habũam táq noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai Yuda Khoiq Táq.
29 Quanto aos demais atos de Roboão e a tudo o que ele fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
30 Puo Rê-habũam cớp puo Yê-rabũam rachíl níc, tỡ nai tangứt.
30 Roboão e Jeroboão estiveram sempre em guerra.
31 Puo Rê-habũam cuchĩt, cớp noau dững tứp án tâng ping puo pỡ Vil Davĩt. (Mpiq án la cũai Amôn, ramứh Nama.) Chơ Abia con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án.
31 Roboão morreu e foi sepultado nos túmulos de seus pais, na Cidade de Davi. A mãe dele se chamava Naamá, e era amonita. E Abias, filho de Roboão, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.