1 Crônicas 5

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nâi la máh cũai tễ tŏ́ng toiq Ruben, con samiang clúng Yacốp. Cỗ tian Ruben khoiq bếq parnơi cớp mpiq cỗiq án, chơ bar náq con samiang Yô-sep ễn pláih án bữn chớc con clúng. Yuaq ngkíq, noau tỡ bữn chĩc ramứh Ruben tâng Pơ Tŏ́ng Toiq cỡt con clúng.
1 O filho mais velho de Israel era Rúben, mas ele teve relações com uma das concubinas de seu pai e o desonrou. Por isso seus direitos de filho mais velho foram dados aos filhos de seu irmão José. Desse modo, Rúben não aparece nos registros genealógicos como filho mais velho.
2 Tam tỗp Yuda bữn cũai clứng cớp rêng hỡn tễ sễm ai canŏ́h, cớp tam alới bữn cũai sốt toâq tễ tŏ́ng toiq alới bữm, ma chớc con samiang clúng noâng ỡt pỡ máh con samiang Yô-sep.
2 Os descendentes de Judá se tornaram a tribo mais poderosa e dela veio um governante para a nação, mas os direitos de filho mais velho pertenciam a José.
3 Ruben la con samiang clúng Yacốp, án bữn pỗn náq con samiang, ramứh Hanoc, Palu, Hê-trôn, cớp Car-mi.
3 Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 Con samiang Yô-el la Sê-maya, con samiang Sê-maya la Coc, con samiang Coc la Si-mê,
4 Os descendentes de Joel foram: Semaías, Gogue, Simei,
5 con samiang Si-mê la Mi-ca, con samiang Mi-ca la Rê-aya, con samiang Rê-aya la Ba-al,
5 Mica, Reaías, Baal
6 cớp con samiang Ba-al la Bê-rah. Bê-rah cỡt cũai plỡ tỗp Ruben, cớp Tic-lat Pi-lasơ puo tỗp Asi-ria cỗp dững án chu cruang canŏ́h.
6 e Beera. Beera era o chefe dos rubenitas quando foram levados ao cativeiro por Tiglate-Pileser, rei da Assíria.
7 Nâi la máh ramứh sễm ai Bê-rah ca cỡt cũai sốt tâng sâu alới ariang noau khoiq chĩc tâng Pơ Tŏ́ng Toiq tỗp Ruben. Alới bữn ramứh neq: Yêl (la cũai sốt lứq), Sa-chari,
7 Os parentes de Beera, listados em seus registros genealógicos de acordo com seus clãs, foram: Jeiel, o chefe, Zacarias
8 cớp Bê-la con samiang Asat, châu Sê-ma, chễ Yô-el. Tỗp nâi ỡt tâng vil Arô-er cớp tâng cutễq coah angia pỡng yỗn toau toâq vil Ni-bô cớp vil Ba-al Mi-ôn.
8 e Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel. Os rubenitas habitavam na região que se estende de Aroer até Nebo e Baal-Meom.
9 Tỗp alới bữn charán sa‑ữi tâng cruang Ki-liat. Yuaq ngkíq, alới mut ngin ĩt máh cutễq yỗn la‑a mữt-mữ toau toâq pỡ ntốq aiq coah angia mandang loŏh, cớp yỗn toau toâq pỡ crỗng Ơ-phơ-rat.
9 Uma vez que tinham tantos rebanhos na terra de Gileade, espalharam-se para o leste, em direção ao limite do deserto que se estende para o rio Eufrates.
10 Bo Salơ cỡt puo, tỗp Ruben mut chíl tỗp Hacri, cớp cachĩt táh nheq tỗp Hacri tâng ntốq rachíl. Chơ alới ndỡm cutễq cũai ki coah angia mandang loŏh yáng vil Ki-liat.
10 Durante o reinado de Saul, os rubenitas guerrearam contra os hagarenos e os derrotaram. Então passaram a viver nos acampamentos deles em toda a região a leste de Gileade.
11 Máh tỗp Cát ỡt coah angia pỡng tỗp Ruben tâng cruang Basan, yỗn toau toâq coah angia mandang loŏh yáng vil Salê-ca.
11 Ao lado dos rubenitas, ficaram os descendentes de Gade, que habitavam na terra de Basã até Salcá.
12 Yô-el cỡt cũai sốt tâng tỗp alới, ma Sapham cỡt cũai sốt pưn Yô-el. Ma Yanai cớp Saphat noâng cỡt cũai sốt máh sâu canŏ́h hỡ tâng cruang Basan.
12 Joel foi o chefe na terra de Basã, e Safã, o segundo no poder, seguido de Janai e Safate.
13 Máh tŏ́ng toiq alới bữn tapul sâu neq: Mi-kêl, Mê-sulam, Sê-ba, Yô-rai, Yacan, Sĩa, cớp Ê-bêr.
13 Seus parentes, chefes de outros sete clãs, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber.
14 Máh cũai nâi la con samiang Abi-hêl, ma Abi-hêl la con samiang Huri. Huri la con samiang Yarũah, Yarũah la con samiang Ki-liat, Ki-liat la con samiang Mi-kêl, Mi-kêl la con samiang Yê-si-sai, Yê-si-sai la con samiang Yadô, Yadô la con samiang But.
14 Todos esses foram descendentes de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Ahi la con samiang Ap-diel, châu Cuni; án cỡt cũai sốt tâng tŏ́ng toiq án bữm.
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o chefe de seus clãs.
16 Tỗp alới ỡt tâng cruang Basan cớp cruang Ki-liat, tâng máh vil cớp tâng máh ruang bát Sarôn.
16 Os gaditas habitaram na terra de Gileade, em Basã e em seus povoados, e em toda a região de pastagens de Sarom.
17 Máh cũai nâi noau khoiq chĩc dŏq ramứh alới tâng Pơ Tŏ́ng Toiq; bo ki Yô-tham cỡt puo cruang Yuda, ma Yê-rabũam cỡt puo tâng cruang I-sarel.
17 Todos foram listados nos registros genealógicos no tempo de Jotão, rei de Judá, e de Jeroboão, rei de Israel.
18 Tâng tỗp Ruben, Cát, cớp Ma-nasê coah angia mandang loŏh, alới bữn tahan khoiq rien ễp yống khễl, dau, cớp tamĩang, la 44,760 náq.
18 Havia 44.760 homens aptos para a guerra nos exércitos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram todos hábeis no combate e armados com escudos, espadas e arcos.
19 Tỗp alới rachíl cớp tỗp Hacri, Yê-tur, Naphit, cớp Nô-dap.
19 Guerrearam contra os hagarenos e contra Jetur, Nafis e Nodabe.
20 Tỗp alới sa‑âm Yiang Sursĩ samoât samơi lứq, cớp alới câu sễq Ncháu chuai alới. Chơ Yiang Sursĩ ta‑ỡi sưong santoiq alới câu sễq. Án yỗn alới chíl riap tỗp Hacri cớp máh yớu tỗp ki.
20 Durante a batalha, clamaram a Deus e ele atendeu às suas orações, pois confiaram nele. Assim, os hagarenos e todos os seus aliados foram derrotados.
21 Chơ tỗp alới ĩt nheq máh charán neq: lac‑da 50,000 lám, cữu 250,000 lám, cớp aséh dễn 2,000. Dếh alới cỗp cũai 100,000 náq.
21 Tomaram dos hagarenos como despojo 50 mil camelos, 250 mil ovelhas e 2 mil jumentos, e fizeram 100 mil prisioneiros.
22 Tỗp alới cachĩt táh cũai Hacri sa‑ữi lứq, yuaq yúc trỗ nâi la toâq tễ Yiang Sursĩ. Chơ tỗp alới bữn ỡt tâng ntốq ki toau toâq tangái noau dững alới chu cruang canŏ́h.
22 Muitos dos hagarenos foram mortos na batalha, pois Deus lutou contra eles. As tribos se estabeleceram na terra deles, até que foram levadas para o exílio.
23 Tỗp Ma-nasê coah angia mandang loŏh ỡt loâng tâng cruang Basan, toau toâq coah angia pỡng vil Ba-al Her-môn, Sê-nir, cớp tâng dũal cóh Her-môn. Tâng ntốq ki tỗp alới cỡt rứh rưong sa‑ữi lứq ễn.
23 A meia tribo de Manassés era numerosa e se espalhou por toda a terra, desde Basã até Baal-Hermom, Senir e o monte Hermom.
24 Nâi la máh cũai sốt tâng sâu tỗp alới, bữn neq: E-phơ, I-si, E-liel, At-riel, Yê-ramia, Hô-davia, cớp Yadiel. Nheq tữh cũai nâi la moang tahan clŏ́q cớp cỡt cũai sốt tâng sâu ca bữn ramứh parchia parhan.
24 Os chefes de seus clãs foram: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Esses homens foram guerreiros valentes de grande reputação e chefes de seus clãs.
25 Ma nheq tữh tỗp alới tỡ bữn tanoang tapứng chóq Yiang Sursĩ achúc achiac alới sang. Alới táh chíq án, chơ pỡq cucốh sang yiang cũai canŏ́h ca Yiang Sursĩ khoiq tuih aloŏh tễ cruang cutễq ki.
25 Contudo, essas tribos foram infiéis ao Deus de seus antepassados. Adoraram os deuses das nações que Deus havia destruído diante deles.
26 Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ táq yỗn puo Pũl (Ma Pũl bữn ramứh Tic-lat Pi-lasơ hỡ), cũai sốt tâng cruang Asi-ria, toâq chíl bữn cruang alới. Chơ án dững aloŏh máh tỗp Ruben, Cát, cớp Ma-nasê coah angia mandang loŏh, chơ yỗn alới ỡt tâng máh vil Hala, Habor, Hara, cớp máh vil ỡt mpễr pứh crỗng Cô-san; alới ỡt ngki toau toâq tangái nâi.
26 Por isso, o Deus de Israel fez Pul, rei da Assíria, também conhecido como Tiglate-Pileser, invadir a terra e levar cativos os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Os assírios os deportaram para Hala, Habor, Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.