1 Crônicas 28

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Puo Davĩt arô nheq tữh cũai ayững atĩ án tâng cruang I-sarel yỗn toâq rôm parnơi pỡ vil Yaru-salem. Máh cũai ki la neq: Cũai nhêng salĩq ranáq tâng dũ tỗp I-sarel, cũai sốt pưn puo tâng cruang ki, cũai sốt dũ tỗp tahan, cũai nhêng salĩq mun cớp charán khong puo cớp máh con samiang án, cũai ayững atĩ tâng dống puo, cũai noau yám noap tâng cruang ki, cớp cũai tahan clŏ́q lứq.
1 Então, Davi convocou para Jerusalém todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, os capitães dos turnos que serviam o rei, os capitães de mil e os de cem, os administradores de toda a fazenda e possessões do rei e de seus filhos, como também os oficiais, os poderosos e todo homem valente.
2 Puo Davĩt yuor tayứng cớp pai chóq nheq tữh cũai toâq rôm ki neq: “Máh sễm ai cứq ơi! Sễq anhia tamứng! Cứq chanchớm ễ táq dống sang ca ỡt níc tâng ntốq nâi, dŏq Hĩp Parnai Parkhán ỡt tâng ki yỗn cỡt ntốq sữn ayững Yiang Sursĩ hái. Cứq khoiq thrũan chuaq dŏq nheq máh ramứh ễ táq dống sang ki.
2 Pôs-se o rei Davi em pé e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu: Era meu propósito de coração edificar uma casa de repouso para a arca da Aliança do Senhor e para o estrado dos pés do nosso Deus, e eu tinha feito o preparo para a edificar.
3 Ma Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: ‘Mới tỡ têq táq dống sang yỗn cứq, yuaq mới la cũai rachíl cớp táq tahóc aham cũai sa‑ữi lứq.’
3 Porém Deus me disse: Não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra e derramaste muito sangue.
4 “Ma Yiang Sursĩ, la Ncháu tỗp I-sarel, khoiq rưoh cứq cớp tŏ́ng toiq cứq yỗn cỡt sốt tỗp I-sarel mantái níc. Yiang Sursĩ khoiq rưoh tỗp Yuda yỗn cỡt cũai plỡ ayông, cớp tễ tỗp Yuda ki Ncháu rưoh dống sũ cứq. Tễ nheq máh sễm ai tâng dống sũ mpoaq cứq, án bũi pahỡm chóh cứq yỗn cỡt puo sốt nheq tỗp I-sarel.
4 O Senhor , Deus de Israel, me escolheu de toda a casa de meu pai, para que eternamente fosse eu rei sobre Israel; porque a Judá escolheu por príncipe e a casa de meu pai, na casa de Judá; e entre os filhos de meu pai se agradou de mim, para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Án yỗn cứq bữn con samiang sa‑ữi náq, ma tễ nheq tữh con samiang cứq án rưoh Sa-lamôn yỗn chỗn cỡt sốt cruang I-sarel, la cruang khong Yiang Sursĩ.
5 E, de todos os meus filhos, porque muitos filhos me deu o Senhor , escolheu ele a Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor , sobre Israel.
6 “Yiang Sursĩ pai cớp cứq neq: ‘Sa-lamôn, con samiang mới toâp, la cỡt cũai táq dống sang yỗn cứq. Cứq khoiq rưoh án cỡt con samiang cứq, cớp cứq lứq cỡt mpoaq án.
6 E me disse: Teu filho Salomão é quem edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para filho e eu lhe serei por pai.
7 Cứq lứq táq yỗn cruang án sốt ỡt mantái níc, khân án ma tamứng cớp trĩh nheq mứt pahỡm máh phễp rit cớp dũ ŏ́c cứq khoiq patâp, samoât án ntôm táq sanua nâi.’
7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar ele em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como até ao dia de hoje.
8 “Yuaq ngkíq, máh cũai proai cứq ơi! Sanua nâi choâng moat Ncháu tỗp hái, cớp choâng moat nheq máh cũai I-sarel ca toâq rôm sanua, cứq ớn anhia dũ náq cóq anhia trĩh samoât samơi santoiq Yiang Sursĩ, la Ncháu tỗp hái, khoiq patâp dŏq yỗn hái. Ngkíq anhia têq ndỡm cutễq phuor o nâi, cớp têq anhia chiau sanốc ntữn yỗn tŏ́ng toiq anhia dỡi ntun bữn ndỡm mantái níc.”
8 Agora, pois, perante todo o Israel, a congregação do Senhor , e perante o nosso Deus, que me ouve, eu vos digo: guardai todos os mandamentos do Senhor , vosso Deus, e empenhai-vos por eles, para que possuais esta boa terra e a deixeis como herança a vossos filhos, para sempre.
9 Chơ Davĩt pai chóq Sa-lamôn neq: “Con ơi! Cóq mới sang Yiang Sursĩ cớp trĩh án nheq mứt pahỡm cớp nheq sarnớm mới, samoât cứq mpoaq khoiq táq chơ. Yiang Sursĩ dáng raloaih nheq máh sarnớm hái chanchớm cớp yoc. Khân mới ravoât chuaq án, ki án yỗn mới bữn ramóh án; ma khân mới nguai chíq tễ án, ki án lứq táh mới mantái níc.
9 Tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai e serve-o de coração íntegro e alma voluntária; porque o Senhor esquadrinha todos os corações e penetra todos os desígnios do pensamento. Se o buscares, ele deixará achar-se por ti; se o deixares, ele te rejeitará para sempre.
10 Mới cóq dáng raloaih Yiang Sursĩ khoiq rưoh mới yỗn cỡt cũai táq Dống Sang Toâr yỗn án. Sanua cóq mới cutóng tayoâq táq ranáq ki.”
10 Agora, pois, atende a tudo, porque o Senhor te escolheu para edificares casa para o santuário; sê forte e faze a obra.
11 Chơ puo Davĩt chiau yỗn Sa-lamôn máh khlễc choâiq tễ ngê ễ táq dũ clống tâng Dống Sang Toâr, dếh máh clống dŏq crơng cớp clống canŏ́h hỡ, cớp Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt dŏq yỗn án táh lôih.
11 Deu Davi a Salomão, seu filho, a planta do pórtico com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas câmaras interiores, como também da casa do propiciatório.
12 Án atỡng yỗn Sa-lamôn dáng máh ngê án khoiq chanchớm chơ tễ nchŏh cớp clống canŏ́h ỡt lavíng pễr nchŏh, cớp clống dŏq crơng tâc tâng Dống Sang Toâr, cớp crơng noau chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
12 Também a planta de tudo quanto tinha em mente, com referência aos átrios da Casa do Senhor , e a todas as câmaras em redor, para os tesouros da Casa de Deus e para os tesouros das coisas consagradas;
13 Cớp puo Davĩt chiau tê yỗn Sa-lamôn máh ŏ́c patâp yỗn tỗp tễng rit sang cớp tỗp Lê-vi toâq alới táq ranáq alới tâng Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ, cớp cóq alới bán curiaq nheq máh radỡng tâng Dống Sang Toâr.
13 e para os turnos dos sacerdotes e dos levitas, e para toda obra do ministério da Casa do Senhor , e para todos os utensílios para o serviço da Casa do Senhor ,
14 Án atỡng cóq bữn yễng cớp práq sa‑ữi máh léq, dŏq táq crơng neq:
14 especificando o peso do ouro para todos os utensílios de ouro de cada serviço; também o peso da prata para todos os utensílios de prata de cada serviço;
15 Máh chớp tớu cớp rông tớu yễng cớp práq,
15 o peso para os candeeiros de ouro e suas lâmpadas de ouro, para cada candeeiro e suas lâmpadas, segundo o uso de cada um;
16 máh cachơng práq, cớp cachơng yễng dŏq chóq bễng mi chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
16 também o peso do ouro para as mesas da proposição, para cada uma de per si; como também a prata para as mesas de prata;
17 Cớp yễng dŏq táq buong cantrieih, tangan, cachoc, cớp khang; cớp cân práq yễng dŏq táq tangan savan.
17 ouro puro para os garfos, para as bacias e para os copos; para as taças de ouro o devido peso a cada uma, como também para as taças de prata, a cada uma o seu peso;
18 Cớp cân máh léq yễng muoi chít dŏq táq prông sang, dŏq chŏ́ng crơng phuom, dếh táq rup sễ aséh rachíl yỗn chê-rup ca bữn khlap paliang aloŏh yáng pỡng Hĩp Parnai Parkhán.
18 o peso do ouro refinado para o altar do incenso, como também, segundo a planta, o ouro para o carro dos querubins, que haviam de estender as asas e cobrir a arca da Aliança do Senhor .
19 Puo Davĩt pai neq: “Nheq tữh máh ramứh aloŏh ngê nâi cứq khoiq chĩc tâng choâiq chơ, ariang santoiq Yiang Sursĩ atỡng yỗn cứq mpoaq táq tapun dũ ramứh.”
19 Tudo isto, disse Davi, me foi dado por escrito por mandado do Senhor , a saber, todas as obras desta planta.
20 Puo Davĩt patâp Sa-lamôn, con samiang án, neq: “Cóq mới sabớng cớp clŏ́q lứq. Mới cóq thrũan táq toâp, cớp chỗi yỗn muoi ramứh ntrớu catáng mới. Yiang Sursĩ la Ncháu cứq mpoaq sang toam, ki án ỡt níc cớp mới. Án tỡ bữn táh mới, ma án ỡt cớp mới yỗn toau mới táq moâm Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ.
20 Disse Davi a Salomão, seu filho: Sê forte e corajoso e faze a obra; não temas, nem te desanimes, porque o Senhor Deus, meu Deus, há de ser contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que acabes todas as obras para o serviço da Casa do Senhor .
21 Máh cũai tễng rit sang cớp tỗp Lê-vi bữn roap mpỗl táq ranáq tâng Dống Sang Toâr. Máh cũai chiang ca khễuq cu ngê la ễ chuai mới, cớp máh cũai proai, dếh cũai ayông, nheq tữh alới lứq tamứng santoiq mới ớn.”
21 Eis aí os turnos dos sacerdotes e dos levitas para todo serviço da Casa de Deus; também se acham contigo, para toda obra, voluntários com sabedoria de toda espécie para cada serviço; como também os príncipes e todo o povo estarão inteiramente às tuas ordens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.