1 Crônicas 27

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cu casâi bữn 24,000 samiang cỡt cũai tahan tâng cruang I-sarel. Nheq tữh cũai nâi bữn dếh cũai plỡ dống sũ, cũai sốt tahan, cớp cũai ayững atĩ puo. Ma nheq tữh alới táq ranáq pưn chớc án ca nhêng salĩq tâng casâi ki.
1 Esta é a lista dos israelitas chefes de famílias e líderes de grupos de famílias e os seus oficiais que prestavam serviço militar no reino. Cada mês do ano um grupo diferente de vinte e quatro mil homens estava de serviço, dirigidos pelo comandante daquele mês. Primeiro mês: Jasobeão, filho de Zabdiel. Ele era do grupo de famílias de Peres, uma parte da Segundo mês: Dodai, descendente de Aoí. Miclote era o seu ajudante no comando. Terceiro mês: Benaías, filho do sacerdote Joiada. Benaías era o líder do grupo chamado “Os Trinta”, e o seu filho Amizabade ficou no lugar dele como comandante desse grupo. Quarto mês: Asael, irmão de Joabe. Depois o seu filho Zebadias ficou no lugar dele. Quinto mês: Samute, descendente de Isar. Sexto mês: Ira, filho de Iques, da cidade de Tecoa. Sétimo mês: Heles, da tribo de Efraim, que era da cidade de Pelom. Oitavo mês: Sibecai, da cidade de Husa, que era do grupo de famílias de Zera, uma parte da tribo de Judá. Nono mês: Abiezer, da cidade de Anatote, no território da tribo de Benjamim. Décimo mês: Maarai, da cidade de Netofa, que era do grupo de famílias de Zera. Décimo primeiro mês: Benaías, da cidade de Piratom, que ficava no território da tribo de Efraim. Décimo segundo mês: Heldai, da cidade de Netofa, que era descendente de Otoniel.
2 Nâi la máh ramứh cũai nhêng salĩq tâng dũ casâi.
2 — ausente —
3 Án la tễ sâu Pharêt, cớp án cỡt cũai plỡ nhêng salĩq nheq tỗp tahan tâng casâi muoi.
3 — ausente —
4 Casâi bar: Dô-dai la muoi noaq tễ tŏ́ng toiq Ahôh, án cỡt cũai nhêng salĩq tỗp tahan 24,000 náq. Cớp bữn Mic-lôt chuai táq ranáq sốt ki.
4 — ausente —
5 Casâi pái: Be-naya con samiang Yê-hôi-ada la cũai tễng rit sang, án nhêng salĩq tỗp tahan 24,000 náq.
5 — ausente —
6 Be-naya nâi la tahan clŏ́q lứq tâng Tỗp Pái Chít Náq Tahan, cớp án cỡt sốt tỗp tahan ki. Con samiang án Ami-sabat, chuai táq ranáq sốt 24,000 náq tahan ki.
6 — ausente —
7 Casâi pỗn: A-sahel, a‑ễm samiang Yô-ap, án nhêng salĩq tỗp tahan 24,000 náq. Con samiang án Sê-badia cỡt cũai pláih loah mpoaq án nhêng salĩq tỗp tahan ki.
7 — ausente —
8 Casâi sỡng: Sam-hut tễ tŏ́ng toiq I-sar cỡt cũai nhêng salĩq tỗp tahan 24,000 náq.
8 — ausente —
9 Casâi tapoât: I-ra con samiang I-kêt tễ tỗp Tacua, án nhêng salĩq tỗp tahan 24,000 náq.
9 — ausente —
10 Casâi tapul: Hê-lêt tễ vil Pê-lô-nit tâng cruang Ep-ra-im cỡt cũai nhêng salĩq tỗp tahan 24,000 náq.
10 — ausente —
11 Casâi tacual: Si-bê-cai tễ vil Husa tễ sâu Sê-rah cỡt cũai nhêng salĩq tỗp tahan 24,000 náq.
11 — ausente —
12 Casâi takêh: Abia-sơ tễ vil Ana-thôt tâng cruang Ben-yamin cỡt cũai nhêng salĩq tỗp tahan 24,000 náq.
12 — ausente —
13 Casâi muoi chít: Ma-harai tễ vil Nê-tô-pha tễ sâu Sê-rah cỡt cũai nhêng salĩq tỗp tahan 24,000 náq.
13 — ausente —
14 Casâi muoi chít la muoi: Be-naya tễ vil Pi-rathôn tễ sâu Ep-ra-im cỡt cũai nhêng salĩq tỗp tahan 24,000 náq.
14 — ausente —
15 Casâi muoi chít la bar: Hêl-dai tễ vil Nê-tô-pha tễ sâu Ôt-niel cỡt cũai nhêng salĩq tỗp tahan 24,000 náq.
15 — ausente —
16 Nheq ramứh nâi la ramứh cũai I-sarel ca táq ranáq sốt tâng tỗp alới:
16 — ausente —
17 Hasa-bia con samiang Camual tâng tỗp Lê-vi; Sadôc nhêng salĩq nheq tŏ́ng toiq Arôn.
17 — ausente —
18 E-li-hu, la ai Davĩt, tâng tỗp Yuda; Ôm-ri con samiang Mi-kêl tâng tỗp I-sacar.
18 — ausente —
19 It-maya con samiang Ô-badia tâng tỗp Sa-bulôn; Yê-ramôt con samiang At-riel tâng tỗp Nep-tali.
19 — ausente —
20 Hô-sê con samiang A-sasia tâng tỗp Ep-ra-im; Yô-el con samiang Pê-daya tâng tỗp Ma-nasê coah angia mandang pât.
20 — ausente —
21 I-dô con samiang Sa-chari tâng tỗp Ma-nasê coah angia mandang loŏh; Yasiel con samiang Ap-nơ tâng tỗp Ben-yamin.
21 — ausente —
22 A-sarel con samiang Yê-rô-ham tâng tỗp Dan.
22 — ausente —
23 Puo Davĩt tỡ bữn noap máh cũai proai bữn tễ bar chít cumo asễng, yuaq Yiang Sursĩ khoiq par‑ữq dŏq ễ yỗn cũai proai I-sarel cỡt rứh rưong sa‑ữi lứq samoât mantỗr ỡt tâng paloŏng.
23 O rei Davi não contou os homens que tinham menos de vinte anos, pois Deus havia prometido fazer o povo de Israel tão numeroso como as estrelas do céu.
24 Yô-ap con samiang niang Sê-ruya, án mbỡiq chĩc dŏq máh ramứh cũai proai, ma án táq tỡ bữn moâm. Yiang Sursĩ táq tôt tỗp I-sarel, cỗ tian chĩc thrỗq máh cũai proai. Yuaq ngkíq, thrỗq máh cũai proai ma tỡ bữn chĩc dŏq tâng pơ choâiq atỡng tễ ranáq puo Davĩt.
24 Joabe, cuja mãe se chamava Zeruia, começou a fazer um recenseamento, porém não terminou. Deus castigou o povo de Israel por causa desse recenseamento. Por isso, o número total não foi escrito nos registros oficiais do rei Davi. Depósitos do rei: Azmavete, filho de Adiel. Depósitos nos campos, nas cidades, nos povoados e nas fortalezas: Jônatas, filho de Uzias. Trabalhadores do campo: Ezri, filho de Quelube. Plantações de uvas: Simei, da cidade de Ramá. Depósitos de vinho: Zabdi, da cidade de Sefã. Plantações de oliveiras e de figueiras que havia nas planícies de Judá: Baal-Hanã, de Gedera. Depósitos de azeite: Joás. Gado que pastava na planície de Sarom: Sitrai, da cidade de Sarom. Gado que pastava nos vales: Safate, filho de Adlai. Camelos: Obil, que era ismaelita. Jumentas: Jedias, da cidade de Meronote. Ovelhas e cabras: Jaziz, que era de uma tribo hagarita.
25 Nâi la máh ramứh cũai táq ranáq nhêng salĩq mun puo. Tâng máh clống dŏq crơng khong puo bữm, cũai nhêng salĩq ki la At-matet con samiang Adiel. Cớp Yô-nathan con samiang Usiah, án cỡt cũai nhêng salĩq máh clống dŏq crơng puo tâng máh vil cớp ntốq kĩaq tâng nheq cruang I-sarel.
25 — ausente —
26 Ê-tri con samiang Khê-lup nhêng salĩq cũai táq sarái yỗn puo.
26 — ausente —
27 Si-mê tễ vil Rama nhêng salĩq nưong nho puo; cớp Sap-di tễ tỗp Sê-pham nhêng salĩq ntốq dŏq blŏ́ng nho.
27 — ausente —
28 Ba-al Hanan tễ tỗp Ke-dơ nhêng salĩq nỡm palâi o‑li‑vê cớp nỡm tarúng tâng avúng Sê-pala; cớp Yô-at nhêng salĩq ntốq dŏq dỡq o‑li‑vê.
28 — ausente —
29 Si-trai tễ tỗp Sarôn rabán curiaq máh ntroŏq ca chuaq cha pỡ Sarôn; cớp Saphat con samiang At-lai nhêng salĩq cantóh ntroŏq tâng máh avúng.
29 — ausente —
30 Ô-bil tễ tỗp It-ma-el nhêng salĩq máh lac‑da; cớp Yê-dia tễ tỗp Mê-rô-nôt nhêng salĩq máh aséh dễn.
30 — ausente —
31 Yasit tễ tỗp Hacar nhêng salĩq máh cữu cớp mbễq.
31 — ausente —
32 Yô-nathan, cũq puo Davĩt la cũai sarhống rangoaiq lứq cớp bữn rien dáng sa‑ữi. Án cớp Yê-hiel con samiang Hac-mô-ni yống ranáq atỡng máh tỗp con puo.
32 Jônatas, tio de Davi, um homem sábio e instruído, era escrivão. Ele e Jeiel, filho de Hacmoni, estavam encarregados da educação dos filhos do rei.
33 Ahi-tô-phel la cũai sarhống cớp puo, cớp Husai tễ vil Akit la yớu puo Davĩt cớp cũai puo dốq sarhống.
33 Aitofel era conselheiro do rei, e Husai, o arquita, era o conselheiro particular do rei.
34 Toâq Ahi-tô-phel cuchĩt chơ, Abia-tha con samiang Be-naya, cớp Yê-hôi-ada, cỡt cũai puo sarhống pláih loah án. Ma Yô-ap la cũai taniap máh tỗp tahan.
34 Depois que Aitofel morreu, Abiatar e Joiada, filhos de Benaías, se tornaram conselheiros. Joabe era o comandante do exército do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.