1 Crônicas 26

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Máh cũai tễ tỗp Lê-vi bữn mpỗl kĩaq Dống Sang Toâr. Tễ sâu Cô-ra bữn Mê-sê-lamia con samiang Cô-rê tễ tŏ́ng toiq Asap.
1 Eis as categorias de porteiros: Dos coritas: Meselemia, filho deCoré, dentre os filhos de Asaf.
2 Mê-sê-lamia bữn tapul náq con samiang neq puai cumo alới sễt: Sa-chari, Yê-diel, Sê-badia, Yat-niel,
2 Filhos de Meselemia: Zacarias, o primogênito; Jadiel, o segundo; Zabadias, o terceiro; Jatanael, o quarto;
3 E-lam, Yê-hô-hanan, cớp E-lia-hô-anai.
3 Elão, o quinto; Joanã, o sexto; Elioenai, o sétimo.
4 Yiang Sursĩ satốh ŏ́c bốn yỗn Ô-bêt Ê-dôm yỗn án bữn tacual náq con samiang puai cumo alới sễt: Sê-maya, Yê-hô-sabat, Yũa, Sacar, Nê-thanel,
4 Filhos de Obededom: Semeías, o primogênito; Jozabad, o segundo; Joaa, o terceiro; Sacar, o quarto; Natanael, o quinto;
5 Amiel, I-sacar, cớp Pê-ul-lathai.
5 Amiel, o sexto; Issacar, o sétimo; Folati, o oitavo; porque Deus tinha abençoado a Obededom.
6 — ausente —
6 Semeías, seu filho, teve filhos que se tornaram chefes de famílias, porque eram homens valorosos.
7 — ausente —
7 Os filhos de Semeías foram: Otni, Rafael, Obed, Elzabad e seus irmãos, homens valentes, Eliú e Samaquias.
8 Nheq tŏ́ng toiq Ô-bêt Ê-dôm nâi dếh con châu, alới cỡt tapoât chít la bar náq ca bữn ŏ́c roan rangoaiq sa‑ữi dŏq rachuai táq ranáq kĩaq tâng Dống Sang Toâr.
8 Descendentes de Obededom, todos estes homens, assim como seus filhos e seus irmãos, homens distinguidos e qualificados para o serviço; eram ao todo sessenta e dois.
9 Mê-sê-lamia bữn muoi chít tacual náq con samiang, cớp sễm ai án bữn ŏ́c roan rangoaiq sa‑ữi dŏq táq ranáq anâi.
9 Meselemia tinha filhos e irmãos, homens capazes, ao número de dezoito.
10 Hô-sa tễ sâu Mê-rari bữn pỗn náq con samiang neq: Sim-ri (mpoaq án chóh án yỗn cỡt cũai plỡ, tam án la tỡ cỡn ai clúng),
10 Hosa, dos filhos de Merari, tinha por filhos Semri, o chefe; não era o mais velho, mas seu pai fizera dele chefe; Helcias, o segundo; Tabelias, o terceiro; Zacarias, o quarto.
11 Hil-kia, Tê-balia, cớp Sa-chari. Nheq tữh cũai ỡt kĩaq Dống Sang Toâr tễ dống sũ Hô-sa la muoi chít la pái náq.
11 Os filhos e irmãos de Hosa eram treze ao todo.
12 Cũai kĩaq Dống Sang Toâr, alới cayoah cỡt tỗp puai dống sũ alới, cớp tỗp alới chuai ranáq machớng cũai Lê-vi canŏ́h tê.
12 A estas classes de porteiros, aos chefes destes homens e a seus irmãos foram confiadas as funções para o serviço do templo.
13 Dũ dống sũ cóq ĩt crơng séng, chơ séng alới bữn pĩeiq nhêng salĩq ngoah toong yáng léq; tỡ bữn ntrớu dống sũ bữn bĩq náq tỡ la sa‑ữi.
13 Deitaram sorte para cada porta, pequenas e grandes, segundo suas famílias.
14 Sê-lamia roap mpỗl pĩeiq ngoah toong coah angia mandang loŏh. Sa-chari con samiang Sê-lamia, án la cũai sarhống roan rangoaiq lứq, cớp án roap mpỗl pĩeiq Ngoah Toong Coah Angia Pỡng.
14 Do lado do oriente, a sorte tocou a Selemias. Tirou-se a sorte a Zacarias, seu filho, que era um sábio conselheiro, e a sorte lhe atribuiu o lado norte.
15 Ô-bêt Ê-dôm roap mpỗl pĩeiq Ngoah Toong Coah Angia Pưn; cớp máh con samiang án la pĩeiq kĩaq máh clống dŏq crơng hỡ.
15 O lado sul tocou a Obededom, e a casa dos depósitos de provisões a seus filhos.
16 Supim cớp Hô-sa roap mpỗl pĩeiq Ngoah Toong Coah Angia Mandang Pât cớp Ngoah Toong Sa-laket pỡ rana coah pỡng. Ranáq kĩaq ki ralêq rapĩen níc.
16 A Sefim e a Hosa coube o lado oeste, com a porta Schalequet, no caminho que sobe; uma guarda estava defronte à outra.
17 Coah angia mandang loŏh, cu rangái bữn cũai kĩaq tapoât náq, coah angia pỡng bữn pỗn náq, cớp coah angia pưn la bữn pỗn náq tê. Tâng máh clống dŏq crơng bữn pỗn náq cũai kĩaq, muoi clống bar náq.
17 Ao oriente, havia seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia e nos armazéns, quatro, dois a dois;
18 Bân ntốq cheq Dống Sang Toâr coah angia mandang pât kễng rana bữn pỗn náq cũai kĩaq, cớp tâng clống dống ki toâp bữn bar náq.
18 do lado das dependências, a oeste, quatro no caminho, e dois nas dependências.
19 Nheq máh ranáq nâi la mpỗl chiau yỗn sâu Cô-ra cớp Mê-rari.
19 Tais são as classes de porteiros, dentre os filhos dos coritas e os filhos de Merari.
20 Máh cũai canŏ́h tễ tỗp Lê-vi la cũai nhêng salĩq máh hỗp dŏq práq tâng Dống Sang Toâr, cớp máh clống dŏq crơng sang yoc chiau yỗn Yiang Sursĩ.
20 Os levitas, seus irmãos, tinham a guarda dos tesouros do templo e dos tesouros das coisas sagradas.
21 Ladan, con samiang Kêr-sôn, án la achúc achiac nheq tữh sâu án, dếh dống sũ Yê-hiel-i la con samiang án hỡ.
21 Dentre os filhos de Ledã, a saber, os filhos dos gersonitas, descendentes de Ledã, chefes das famílias de Ledã, o gersonita, era Jeiel;
22 Yê-hiel-i bữn bar lám con samiang, ramứh Sê-tham cớp Yô-el; alới cỡt cũai nhêng salĩq máh hỗp dŏq práq tâng Dống Sang Toâr cớp máh clống dŏq crơng crớu.
22 os filhos de Jeiel, Zatã e Joel, seu irmão, tinham a guarda dos tesouros da casa de Deus.
23 Máh ranáq ntun nâi cỡt mpỗl yỗn máh tŏ́ng toiq Am-ram, I-sar, Hep-rôn, cớp Usiel.
23 Dentre os amranitas, os isaaritas, os hebronitas e os ozielitas,
24 Sê-buol la tễ tŏ́ng toiq Kêr-sôm, con samiang Môi-se. Sê-buol nâi cỡt cũai plỡ nhêng salĩq máh hỗp dŏq práq tâng Dống Sang Toâr.
24 era Subael, filho de Gerson, filho de Moisés, o intendente chefe dos tesouros.
25 Sê-lô-mit la tễ tŏ́ng toiq E-lia-se, a‑ễm Kêr-sôm. Ngkíq án la sễm ai Sê-buol. E-lia-se la mpoaq Rê-habia; Rê-habia la mpoaq Yê-saya; Yê-saya la mpoaq Yô-ram; Yô-ram la mpoaq Si-cri; Si-cri la mpoaq Sê-lô-mit.
25 Dentre seus irmãos, descendentes de Eliezer, cujo filho foi Raabia, cujo filho foi Isaías, e filho deste, Jorão, e filho deste, Zecri, e filho deste, Selemit;
26 Sê-lô-mit cớp nheq tữh sễm ai án cỡt cũai nhêng salĩq máh crơng noau chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Máh cũai chiau sang la neq: Puo Davĩt, máh cũai plỡ dống sũ, máh cũai ayông sâu, cớp máh cũai sốt tỗp tahan.
26 eram Selemit e seus irmãos que administravam todos os tesouros das coisas santas, consagradas pelo rei Davi, pelos chefes de famílias, chefes de milhares e de centenas, e chefes do exército:
27 Cớp tỗp Sê-lô-mit ki dững achu máh crơng alới cheng bữn tễ rachíl, cớp chiau crơng ki dŏq yỗn tâc tâng Dống Sang Toâr.
27 eles os tinham consagrado, do despojo da guerra, para a manutenção do templo.
28 Sê-lô-mit cớp sễm ai án nhêng salĩq dũ ramứh noau chiau sang dŏq tâc tâng Dống Sang Toâr. Máh cũai chiau sang crơng la neq: Samu-ễl la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, puo Salơ con samiang Ki-sơ, Ap-nơ con samiang Nơ, cớp Yô-ap con samiang niang Sê-ruya.
28 Tudo o que tinha consagrado Samuel, o vidente, Saul, filho de Cis, Abner, filho de Ner, Joab, filho de Sarvia, tudo estava posto sob a guarda de Salemit e de seus irmãos.
29 Khê-nania tễ tŏ́ng toiq I-sar cớp con samiang án bữn mpỗl nhêng salĩq tễ ranáq chuchĩc, cớp rachuai cũai proai I-sarel khân bữn ŏ́c ralỗih.
29 Dentre os isaaritas, estavam postos à frente dos serviços exteriores em Israel, como escribas e magistrados, Conenias e seus filhos.
30 Hasa-bia tễ tŏ́ng toiq Hep-rôn cớp 1,700 náq sễm ai án la moang cũai roan rangoaiq. Alới nhêng salĩq nheq ranáq Yiang Sursĩ cớp ranáq puo tâng cruang I-sarel coah angia mandang pât crỗng Yôr-dan.
30 Hasabias, da família de Hebron, e seus irmãos, homens de valor, em número de mil e setecentos, faziam a inspeção de Israel, do outro lado do Jordão, a oeste, para todos os negócios religiosos e civis.
31 Yê-ri-ya cỡt cũai plỡ tâng tŏ́ng toiq Hep-rôn. Bo Davĩt cỡt puo pỗn chít cumo chơ, bữn ranáq tutuaiq loah sâu tễ dống sũ Hep-rôn, alới dáng bữn máh tahan roan clŏ́q tâng dống sũ nâi ca noâng bữn tamoong ỡt pỡ vil Yasơ tâng cutễq Ki-liat.
31 Quanto aos hebronitas, cujo chefe era Jeria, fez-se, no quadragésimo ano do reinado de Davi, pesquisas sobre suas genealogias e suas famílias, e foram encontrados entre eles homens de valor, em Jabes, de Galaad.
32 Puo Davĩt rưoh Yê-ri-ya cớp 2,700 náq sễm ai án, moang cũai roan rangoaiq, yỗn alới nhêng salĩq nheq ranáq Yiang Sursĩ cớp ranáq puo tâng cruang I-sarel ỡt coah angia mandang loŏh crỗng Yôr-dan. Nâi la cutễq máh tỗp Ruben, Cát, cớp muoi saráh tỗp Ma-nasê.
32 Jeria e seus irmãos, homens de valor, eram em número de dois mil e setecentos chefes de família. O rei Davi os estabeleceu sobre os rubenitas, sobre os gaditas e sobre a meia tribo de Manssés, para todos os negócios religiosos e civis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.