1 Crônicas 17
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Toâq puo Davĩt khoiq bữn ỡt tâng dống puo, ma bữn muoi tangái puo Davĩt ớn Nathan, la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, toâq ramóh án, cớp án pai neq: “Sanua cứq bữn ỡt tâng dống toâr noau táq toâq aluang sê-da, ma Hĩp Parnai Parkhán noâng ỡt tâng dống aroâiq sâng.”
1 E aconteceu que, quando Davi já morava em seu palácio, ele disse ao profeta Natã: — Eis que eu estou morando num palácio feito de cedro, mas a arca da aliança do
2 Nathan ta‑ỡi án neq: “Ntrớu anhia chanchớm o, ki anhia táq, yuaq Yiang Sursĩ ỡt cớp anhia.”
2 Então Natã disse a Davi: — Faça tudo o que estiver em seu coração, porque Deus está com você.
3 Ma tâng sadâu ki toâp Yiang Sursĩ toâq pỡ Nathan cớp pai neq:
3 Porém, naquela mesma noite, a palavra de Deus veio a Natã, dizendo:
4 “Cóq mới pỡq atỡng Davĩt, la cũai táq ranáq cứq, atỡng án la Yiang Sursĩ pai neq: Mới la tỡ cỡn cũai táq dống sang yỗn cứq ỡt.
4 — Vá e diga a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor : “Não será você quem edificará um templo para minha habitação.
5 Noap tễ tangái cứq chuai tỗp I-sarel loŏh tễ cruang Ê-yip-tô toau toâq tangái nâi cứq ỡt tâng dống aroâiq cớp pỡq chu nâi chu ki.
5 Desde o dia em que tirei Israel do Egito até o dia de hoje, não habitei em nenhum templo, mas tenho andado de tenda em tenda, de tabernáculo em tabernáculo.
6 Dũ ntốq cứq pỡq cớp cũai I-sarel, cứq tỡ nai blớh muoi noaq aléq tễ cũai sốt cứq khoiq rưoh dŏq ayông cũai I-sarel neq: ‘Cỗ nŏ́q mới tỡ bữn táq dống sang toâq aluang sê-da yỗn cứq ỡt?’
6 Em todos os lugares em que andei com todo o Israel, por acaso falei alguma palavra com algum dos seus juízes, a quem mandei apascentar o meu povo, dizendo: ‘Por que vocês não construíram um templo de cedro para mim?’”
7 “Yuaq ngkíq, sanua cóq mới pỡq atỡng Davĩt, la cũai táq ranáq cứq, neq: ‘Cứq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq atỡng mới neq: Tễ nhũang mới la cũai bán cữu tâng ruang bát; ma sanua, cứq yỗn mới cỡt puo tỗp I-sarel, la cũai proai cứq.
7 Agora diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eu tirei você das pastagens e do trabalho de andar atrás das ovelhas, para que você fosse príncipe sobre o meu povo de Israel.
8 Cứq ỡt cớp mới cu rangái cu sadâu bân ntốq mới pỡq, cớp táq yỗn máh cũai par‑ũal mới cỡt pê toâq mới mut tâng ntốq alới ỡt. Cứq ễ yỗn mới bữn ramứh ranoâng parchia parhan, ariang cũai bữn chớc toâr lứq tâng cốc cutễq nâi.
8 Estive com você por onde quer que você andou e eliminei todos os seus inimigos diante de você. Engrandecerei o seu nome, como só os grandes têm na terra.
9 — ausente —
9 Prepararei um lugar para o meu povo de Israel e o plantarei para que habite no seu lugar e não seja mais perturbado. E jamais os filhos da perversidade o afligirão, como no passado,
10 — ausente —
10 desde os dias em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Subjugarei todos os seus inimigos. Também lhe faço saber que o Senhor fará uma casa para você.
11 Toâq mới cuchĩt cớp noau dững tứp mới bân ntốq noau tứp achúc achiac mới, chơ cứq ễ yỗn muoi noaq tễ tỗp con samiang mới ễn cỡt puo, cớp cứq ễ yỗn cruang cutễq án cỡt khâm lứq.
11 Quando se cumprirem os seus dias e você for para junto de seus pais, então farei surgir depois de você o seu descendente, um dos seus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 Án toâp cỡt cũai táq Dống Sang Toâr yỗn cứq, cớp cứq ễ yỗn tŏ́ng toiq án cỡt sốt mantái níc.
12 Este edificará um templo para mim, e eu estabelecerei para sempre o seu trono.
13 Cứq lứq cỡt mpoaq án, cớp án cỡt con samiang cứq. Cứq tỡ bữn ĩt loah ŏ́c rachuai tễ án samoât cứq khoiq ĩt tễ puo Salơ, la cũai cứq khoiq pũot chíq chớc puo, chơ yỗn mới ễn cỡt puo pláih án.
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho. Não tirarei dele a minha misericórdia, como a retirei daquele que foi rei antes de você.
14 Ma cứq yỗn puo tamái ki nhêng salĩq níc máh cũai proai cứq cớp cruang cutễq cứq. Cớp tŏ́ng toiq án lứq tỡ nai nheq.’”
14 Mas eu o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será estabelecido para sempre.”
15 Chơ Nathan toâq atỡng loah Davĩt tễ dũ ramứh Yiang Sursĩ khoiq sapáh yỗn án dáng.
15 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim Natã falou com Davi.
16 Vớt ki puo Davĩt mut tâng Dống Sang Aroâiq; chơ án tacu cớp câu neq: “Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq la noau, cớp dống sũ cứq la noau, ma anhia táq ranáq nâi yỗn cứq?
16 Então o rei Davi se pôs diante do Senhor e disse: — Quem sou eu,
17 Ma sanua, anhia noâng ễ táq clữi tễ ki ễn yỗn cứq; yuaq anhia khoiq par‑ữq ễ chuai tŏ́ng toiq cứq chumát hỡ. Ơ Yiang Sursĩ, Ncháu cứq ơi! Anhia khoiq táq yỗn cứq cỡt cũai bữn chớc toâr lứq.
17 E como se isto fosse pouco aos teus olhos, ó Deus, também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes e me trataste como se eu fosse um homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 Ntrớu ễn cứq têq pai chóq anhia, yuaq anhia khoiq dáng cứq raloaih lứq, ma noâng anhia noap cứq la cũai táq ranáq anhia.
18 Que mais ainda te poderá dizer Davi a respeito das honras feitas a teu servo? Pois tu conheces bem o teu servo.
19 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia táq máh ranáq toâr nâi dŏq chuai cứq, la cũai táq ranáq anhia; cớp anhia khoiq táq samoât rangứh anhia sâng yoc yỗn dũ ntốq têq dáng.
19 Ó Senhor , por amor de teu servo e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, para tornar conhecidas todas estas grandes coisas!
20 “Ơ Yiang Sursĩ ơi! Tỡ bữn noau samoât anhia. Ống anhia toâp la Yiang Sursĩ, ariang hếq khoiq sâng tễ dũn chơ.
20 — Senhor , não há ninguém semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
21 Tỡ bữn tỗp léq tâng cốc cutễq nâi samoât tỗp I-sarel, la cũai proai anhia khoiq acláh tễ cỡt sũl, ma yỗn alới cỡt cũai proai anhia ễn. Anhia táq máh ranáq toâr cớp salễh yỗn tỗp alới, táq yỗn ramứh ranoâng anhia cỡt parchia parhan dũ ntốq tâng cốc cutễq nâi. Anhia khoiq tuih tỗp canŏ́h bo cũai proai anhia toâq, la máh cũai anhia khoiq dững aloŏh tễ cỡt sũl tâng cruang Ê-yip-tô; ma sanua alới cỡt cũai anhia ễn.
21 Quem há como o teu povo de Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para ser o seu povo, fazendo para ti mesmo um nome com estas grandes e tremendas coisas, desterrando as nações de diante do teu povo, que resgataste do Egito?
22 Anhia khoiq táq yỗn tỗp I-sarel cỡt proai anhia mantái níc, cớp anhia cỡt Yiang Sursĩ, Ncháu alới.
22 Estabeleceste o teu povo de Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
23 “Ơ Ncháu ơi! Sanua sễq anhia yỗn máh ŏ́c anhia khoiq par‑ữq cớp cứq, dếh tŏ́ng toiq cứq, yỗn santruoq. Sễq anhia táq samoât anhia khoiq pai chơ.
23 — E agora, Senhor , quanto a esta palavra que disseste a respeito de teu servo e a respeito da sua casa, seja estabelecida para sempre; e faze como falaste.
24 Ngkíq ramứh anhia cỡt parchia parhan, cớp dũ náq cũai bữn pai neq: ‘Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq la Yiang máh cũai I-sarel sang.’ Chơ tŏ́ng toiq cứq, la cũai táq ranáq anhia, bữn ỡt níc choâng moat anhia.
24 Seja estabelecido e para sempre engrandecido o teu nome, e que se diga: “O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel.” E a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
25 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq apáh yỗn cứq, la cũai táq ranáq anhia, dáng anhia ễ yỗn tŏ́ng toiq cứq cỡt puo níc. Yuaq ngkíq, cứq khớn câu sễq tễ anhia.
25 Pois tu, Deus meu, fizeste ao teu servo a revelação de que lhe edificarias uma casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
26 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Ống anhia toâp la lứq Yiang Sursĩ; cớp anhia khoiq par‑ữq chơ ễ yỗn máh ranáq toâr nâi pỡ cứq, la cũai táq ranáq anhia.
26 Agora, pois, ó Senhor , tu mesmo és Deus e tens prometido ao teu servo este bem.
27 Sễq anhia satốh ŏ́c bốn yỗn tŏ́ng toiq cứq, dŏq alới ỡt mantái níc choâng moat anhia. Anhia la Yiang Sursĩ, án ca khoiq satốh ŏ́c bốn yỗn tỗp alới. Sễq anhia satốh níc ŏ́c bốn yỗn tŏ́ng toiq cứq mantái níc.”
27 Queiras, agora, abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor , a abençoaste, e ela será abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.