1 Coríntios 6

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Khân bữn tâng tỗp sa‑âm anhia, manoaq ralỗih chóq manoaq, nŏ́q anhia khớn toâq pỡ cũai tỡ bữn sa‑âm yỗn alới parchĩn anhia? Pĩeiq lứq, anhia toâq pỡ máh cũai khoiq sa‑âm, yỗn alới parchĩn anhia.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Anhia dáng ma tỡ bữn, nỡ‑ra cũai sa‑âm Yiang Sursĩ, bữn chớc rablớh nheq tữh cũai? Khân nỡ‑ra anhia ma rablớh dũ náq cũai, nŏ́q ŏ́c cacớt lứq ma anhia tỡ têq parchĩn?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Anhia dáng ma tỡ bữn, nỡ‑ra hái bữn chớc rablớh dếh ranễng Yiang Sursĩ tâng paloŏng hỡ? Khân ngkíq, pĩeiq lứq la hái rasữq máh ranáq tâng dỡi nâi.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Ngkíq khân cũai tâng tỗp anhia ma ralỗih tễ ngê tâng dỡi nâi, nŏ́q anhia yỗn cũai tỡ bữn sa‑âm parchĩn anhia?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Cứq pai ngkíq yỗn anhia sâng casiet. Nŏ́q ariang pai ŏ́q cũai rangoaiq tâng tỗp anhia dŏq parchĩn yỗn anhia.
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Ma anhia noâng manoaq ralỗih chóq manoaq, cớp anhia yỗn cũai tỡ bữn sa‑âm parchĩn parnai yỗn anhia!
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Khân tâng tỗp sa‑âm anhia bữn manoaq ralỗih chóq manoaq, nâi la tếc apáh anhia tỡ bữn puai ngê Yiang Sursĩ samoât samơi. Pĩeiq lứq anhia chĩuq cũai canŏ́h táq anhia. Cớp pĩeiq lứq anhia chĩuq noau ĩt crơng anhia.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Ma lứq tâng tỗp anhia toâp manoaq táq manoaq, cớp manoaq ĩt crơng manoaq!
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 — ausente —
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 — ausente —
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Bữn cũai tâng tỗp anhia táq ranáq ki tễ nhũang. Ma sanua, cỗ nhơ Yê-su Crĩt, Ncháu hái, cớp cỗ nhơ Raviei Yiang Sursĩ, Yiang Sursĩ khoiq ariau mứt pahỡm anhia; án yỗn anhia táq ranáq án ễn, cớp án yỗn anhia ỡt tanoang o yáng moat án.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Bữn noau pai neq: “Máh ranáq cứq yoc ễ táq, ki têq cứq táq,” ma tỡ cỡn dũ ranáq ki cỡt kia yỗn anhia. Lứq noau pai: “Máh ranáq cứq yoc ễ táq, ki têq cứq táq.” Ma cứq tỡ ễq tỗ cứq cỡt sũl ranáq ki.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Yiang Sursĩ khoiq tễng cũai bữn púng yỗn dŏq crơng sana. Cớp án tễng crơng sana yỗn púng tỡ bữn sâng panhieih. Ma nỡ‑ra Yiang Sursĩ lứq pupứt nheq bar ramứh ki. Machớng ki tê Yiang Sursĩ tỡ bữn tễng tỗ cũai dŏq yỗn cũai tỡ bữn lacuoi cayac ma bếq parnơi. Yiang Sursĩ tễng tỗ cũai dŏq khễn án, cớp Yiang Sursĩ kĩaq pasếq níc tỗ cũai.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Chớc Yiang Sursĩ khoiq táq yỗn Yê-su tamoong loah tễ cuchĩt, cớp nỡ‑ra án yỗn hái bữn tamoong loah ariang Yê-su tê.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Anhia dáng ma tỡ bữn, dũ náq cũai tâng tỗp sa‑âm la samoât muoi pún tễ tỗ Crĩt? Ngkíq nŏ́q anhia chanchớm, o tỡ khân cứq ĩt muoi pún tễ tỗ Crĩt, chơ amóh pún ki parnơi cớp mansễm chếq tỗ? Lứq tỡ têq táq ngkíq!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Cớp anhia dáng ma tỡ bữn, cũai aléq dốq ễ pỡq langơp mansễm chếq tỗ, alới bar náq ki cỡt samoât muoi sâiq sâng? Tâng tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q, án khoiq pai neq:
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Ma khân anhia chiau sang tỗ anhia yỗn Ncháu hái, chơ anhia cỡt muoi mứt muoi pahỡm cớp án.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Cóq anhia viaq yỗn vớt tễ máh ngê sâuq tỡ bữn lacuoi cayac ma bếq parnơi. Ngê sâuq nâi la mpha tễ ngê sâuq canŏ́h, yuaq ngê sâuq nâi táq tỡ o chóq tỗ bữm.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Anhia dáng ma tỡ bữn, tỗ anhia la samoât riang dống sang yỗn Raviei Yiang Sursĩ ỡt? Lứq Yiang Sursĩ toâp yỗn anhia bữn Raviei án. Anhia tỡ bữn ndỡm tỗ anhia bữm, ma lứq Yiang Sursĩ toâp ndỡm tỗ anhia.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Yuaq án khoiq chỡng anhia toâq kia ntâng lứq, ngkíq cóq anhia yám noap án na chiau tỗ anhia.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.