1 Coríntios 6

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Khân bữn tâng tỗp sa‑âm anhia, manoaq ralỗih chóq manoaq, nŏ́q anhia khớn toâq pỡ cũai tỡ bữn sa‑âm yỗn alới parchĩn anhia? Pĩeiq lứq, anhia toâq pỡ máh cũai khoiq sa‑âm, yỗn alới parchĩn anhia.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Anhia dáng ma tỡ bữn, nỡ‑ra cũai sa‑âm Yiang Sursĩ, bữn chớc rablớh nheq tữh cũai? Khân nỡ‑ra anhia ma rablớh dũ náq cũai, nŏ́q ŏ́c cacớt lứq ma anhia tỡ têq parchĩn?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Anhia dáng ma tỡ bữn, nỡ‑ra hái bữn chớc rablớh dếh ranễng Yiang Sursĩ tâng paloŏng hỡ? Khân ngkíq, pĩeiq lứq la hái rasữq máh ranáq tâng dỡi nâi.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ngkíq khân cũai tâng tỗp anhia ma ralỗih tễ ngê tâng dỡi nâi, nŏ́q anhia yỗn cũai tỡ bữn sa‑âm parchĩn anhia?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Cứq pai ngkíq yỗn anhia sâng casiet. Nŏ́q ariang pai ŏ́q cũai rangoaiq tâng tỗp anhia dŏq parchĩn yỗn anhia.
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Ma anhia noâng manoaq ralỗih chóq manoaq, cớp anhia yỗn cũai tỡ bữn sa‑âm parchĩn parnai yỗn anhia!
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Khân tâng tỗp sa‑âm anhia bữn manoaq ralỗih chóq manoaq, nâi la tếc apáh anhia tỡ bữn puai ngê Yiang Sursĩ samoât samơi. Pĩeiq lứq anhia chĩuq cũai canŏ́h táq anhia. Cớp pĩeiq lứq anhia chĩuq noau ĩt crơng anhia.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Ma lứq tâng tỗp anhia toâp manoaq táq manoaq, cớp manoaq ĩt crơng manoaq!
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 — ausente —
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Bữn cũai tâng tỗp anhia táq ranáq ki tễ nhũang. Ma sanua, cỗ nhơ Yê-su Crĩt, Ncháu hái, cớp cỗ nhơ Raviei Yiang Sursĩ, Yiang Sursĩ khoiq ariau mứt pahỡm anhia; án yỗn anhia táq ranáq án ễn, cớp án yỗn anhia ỡt tanoang o yáng moat án.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Bữn noau pai neq: “Máh ranáq cứq yoc ễ táq, ki têq cứq táq,” ma tỡ cỡn dũ ranáq ki cỡt kia yỗn anhia. Lứq noau pai: “Máh ranáq cứq yoc ễ táq, ki têq cứq táq.” Ma cứq tỡ ễq tỗ cứq cỡt sũl ranáq ki.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Yiang Sursĩ khoiq tễng cũai bữn púng yỗn dŏq crơng sana. Cớp án tễng crơng sana yỗn púng tỡ bữn sâng panhieih. Ma nỡ‑ra Yiang Sursĩ lứq pupứt nheq bar ramứh ki. Machớng ki tê Yiang Sursĩ tỡ bữn tễng tỗ cũai dŏq yỗn cũai tỡ bữn lacuoi cayac ma bếq parnơi. Yiang Sursĩ tễng tỗ cũai dŏq khễn án, cớp Yiang Sursĩ kĩaq pasếq níc tỗ cũai.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Chớc Yiang Sursĩ khoiq táq yỗn Yê-su tamoong loah tễ cuchĩt, cớp nỡ‑ra án yỗn hái bữn tamoong loah ariang Yê-su tê.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Anhia dáng ma tỡ bữn, dũ náq cũai tâng tỗp sa‑âm la samoât muoi pún tễ tỗ Crĩt? Ngkíq nŏ́q anhia chanchớm, o tỡ khân cứq ĩt muoi pún tễ tỗ Crĩt, chơ amóh pún ki parnơi cớp mansễm chếq tỗ? Lứq tỡ têq táq ngkíq!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Cớp anhia dáng ma tỡ bữn, cũai aléq dốq ễ pỡq langơp mansễm chếq tỗ, alới bar náq ki cỡt samoât muoi sâiq sâng? Tâng tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q, án khoiq pai neq:
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Ma khân anhia chiau sang tỗ anhia yỗn Ncháu hái, chơ anhia cỡt muoi mứt muoi pahỡm cớp án.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Cóq anhia viaq yỗn vớt tễ máh ngê sâuq tỡ bữn lacuoi cayac ma bếq parnơi. Ngê sâuq nâi la mpha tễ ngê sâuq canŏ́h, yuaq ngê sâuq nâi táq tỡ o chóq tỗ bữm.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Anhia dáng ma tỡ bữn, tỗ anhia la samoât riang dống sang yỗn Raviei Yiang Sursĩ ỡt? Lứq Yiang Sursĩ toâp yỗn anhia bữn Raviei án. Anhia tỡ bữn ndỡm tỗ anhia bữm, ma lứq Yiang Sursĩ toâp ndỡm tỗ anhia.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Yuaq án khoiq chỡng anhia toâq kia ntâng lứq, ngkíq cóq anhia yám noap án na chiau tỗ anhia.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.