Jonas 3
ព្រះគម្ពីរ ព្រៅ (BRB) vs NVT
1 យ៉ាគ់ យ៉ូណះ ឡើ ដុង ប្រម៉ាង គ្រែដៃ ឡើ ណាគ់ អន់សច មូយ តង ឡឹះ អន់ណាវ ឡើ រៀន៖
1 Depois disso, o S enhor falou com Jonas pela segunda vez:
2 «ដ្រិះ ហន់ដក់ ហឹ មួង ទិះ នីនីវែ តគ់! អ៊ែ ហំពហាយ ដើ មែ ម៉ើ គូ ទឹង មួង អ៊ែ ណគ់ ប្រម៉ាង អៃ អប៉្រៃ ហៃ!»។
2 “Apronte-se, vá à grande cidade de Nínive e transmita a mensagem que eu lhe dei”.
3 តគ់ មូយ តង នែ យ៉ាគ់ យ៉ូណះ ឡើ ដក់ ហឹ មួង នីនីវែ តាម ប្រម៉ាង គ្រែដៃ ឡើ ណាគ់ អន់សច ឡើ ប៉្រៃ ណគ។ មួង នីនីវែ នែ ឌឺះ តៃ ឋាំ ប៉ាគ់ ម៉ើ ក្លង ឡាត់ ពែ តង៉ៃ អ៊ែ ម៉ើ ក្លើច។
3 Dessa vez, Jonas obedeceu à ordem do S enhor e foi a Nínive, uma cidade tão grande que eram necessários três dias para percorrê-la inteira.
4 យ៉ាគ់ យ៉ូណះ ឡើ ដក់ ហាយ ពហាយ ទឹង មួង នែ ប៊ិង មូយ តង៉ៃ ឡើ រៀន៖ «តើម ប៊ឹង នែ ណាគ់ ពួន ជិត តង៉ៃ អន់ណាវ គ្រែដៃ ឡើ ណាគ់ អន់សច លំថំឡាយ ឡើយ មួង វែ នែ!»។
4 No dia em que Jonas entrou na cidade, proclamou às multidões: “Daqui a quarenta dias Nínive será destruída!”.
5 ប៊្លី អ៊ែ មែ ទឹង មួង នីនីវែ ម៉ើ ចាប់ ប្រយ ប្រម៉ាង គ្រែដៃ មែ លែក រ៉ា ម៉ើ ឈែវ ប្រម៉ាង មន់អឹត ចណង់ ចណា លែក ដើ បូវ ណាប់ តើម ប៊ឹង មែ ទិះ ក្រាគ់ ឋា ដើ ប៊ឹះ មែ ប៉ាសាសុន ធុក ញ៉ាក ម៉ើ វវ៉ើន ហហក ពស្រុ ចាក់ ម៉ើ ពដៃ បក់ មន់ហង់ឝ៉ាវ មែ ម៉ើ ពលិះ ចនិះ។
5 Os habitantes de Nínive creram em Deus e, desde o mais importante até o mais humilde, declararam um jejum e se vestiram de pano de saco.
6 ទឹង សឋិច ហឹ មួង នីនីវែ ឡើ ដុង កាន នែ ឡើ ទឺះ ប្រយ តើម ប៊ឹង ទិង មៀង ឡើ តោះ អាវ ទិះ សឋិច ឡើ ទ្រូប ហក ពស្រុ ចាក់ អន់ណាវ ដើម ឡើ ដ្រូម ប៊ឹង ទុះ ដិ។
6 Quando o rei de Nínive ouviu o que Jonas dizia, desceu do trono, tirou as vestes reais, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre um monte de cinzas.
7 សឋិច ឡើ ប៉្រៃ អាំ មន់ដក់ ពហាយ ពន់ដុង ដើ មែ ប៉ាសាសុន ទឹង មួង នីនីវែ ពន់ដ្រៃ សឋិច នែ រៀន៖ «សឋិច ដើម មែ ទិះ ក្រាគ់ ម៉ើ ប៉្រៃ ប៉ាសាសុន លែក រ៉ា “ញ៉ះ ញន់អត់ ចណង់ ចណា ដើម តៃ ញន់ញញែត អង់ង៉ាយៗ អ៊ឺម ពត្រូវ បណាន់ ទិះ តមឹង កិ តមឹង តង មន់អឹត ចណង់ ចណា ប៉ាគ់ ដើ ង៉ាយ បនឹះ ទឺ។
7 Então o rei e seus nobres enviaram este decreto a toda a cidade: “Ninguém, nem mesmo os animais de seu gado e de seus rebanhos, poderá comer ou beber coisa alguma.
8 ញ៉ះ ញន់វវ៉ើន ហហក ពស្រុ ចាក់ ដើម ញន់តវ៉ារ់ បណាន់ ដើ ហំបាន ពស្រុ ចាក់ ប៉ាគ់ទឺ។ លែក ដើ ង៉ាយ ងំខំ ដាំង គ្រែដៃ អាំ លែក ចនិះ រំឞ៊ិះ ងន់សឡាគ់ តាក់ កាន តៃ ចាគ់ ដើម កាន អរាំង មាំ ង៉ាយ។
8 Tanto as pessoas como os animais devem se cobrir de pano de saco, e todos devem orar fervorosamente ao S enhor . Devem deixar seus maus caminhos e toda a sua violência.
9 អំប គ្រែដៃ លំប៊្រឺះ ក្លើម លំឌី យ៉ាវ លំអរាំង មាំ ដើ ង៉ាយ អ៊ែ ញ៉ង ងន់គែត”»។
9 Quem sabe Deus voltará atrás, conterá sua ira ardente e não nos destruirá”.
10 គ្រែដៃ ឡើ តៃ មែ ម៉ើ សឡាគ់ តាក់ អ្រយូច មែ អ៊ែ គ្រែដៃ ឡើ ពលិះ ចនិះ ដើ មែ ឆា យ៉ាវ ឡើ ថំឡាយ មែ ប៉ាគ់ ណគ ឡើ ចាន ពន់ឋើម។
10 Quando Deus viu o que fizeram e como deixaram seus maus caminhos, voltou atrás e não os destruiu como havia ameaçado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.