Jonas 3
ព្រះគម្ពីរ ព្រៅ (BRB) vs NVI
1 យ៉ាគ់ យ៉ូណះ ឡើ ដុង ប្រម៉ាង គ្រែដៃ ឡើ ណាគ់ អន់សច មូយ តង ឡឹះ អន់ណាវ ឡើ រៀន៖
1 A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez com esta ordem:
2 «ដ្រិះ ហន់ដក់ ហឹ មួង ទិះ នីនីវែ តគ់! អ៊ែ ហំពហាយ ដើ មែ ម៉ើ គូ ទឹង មួង អ៊ែ ណគ់ ប្រម៉ាង អៃ អប៉្រៃ ហៃ!»។
2 "Vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu vou dar a você".
3 តគ់ មូយ តង នែ យ៉ាគ់ យ៉ូណះ ឡើ ដក់ ហឹ មួង នីនីវែ តាម ប្រម៉ាង គ្រែដៃ ឡើ ណាគ់ អន់សច ឡើ ប៉្រៃ ណគ។ មួង នីនីវែ នែ ឌឺះ តៃ ឋាំ ប៉ាគ់ ម៉ើ ក្លង ឡាត់ ពែ តង៉ៃ អ៊ែ ម៉ើ ក្លើច។
3 E Jonas obedeceu à palavra do Senhor e foi para Nínive. Era uma cidade muito grande; demorava-se três dias para percorrê-la.
4 យ៉ាគ់ យ៉ូណះ ឡើ ដក់ ហាយ ពហាយ ទឹង មួង នែ ប៊ិង មូយ តង៉ៃ ឡើ រៀន៖ «តើម ប៊ឹង នែ ណាគ់ ពួន ជិត តង៉ៃ អន់ណាវ គ្រែដៃ ឡើ ណាគ់ អន់សច លំថំឡាយ ឡើយ មួង វែ នែ!»។
4 Jonas entrou na cidade e a percorreu durante um dia, proclamando: "Daqui a quarenta dias Nínive será destruída".
5 ប៊្លី អ៊ែ មែ ទឹង មួង នីនីវែ ម៉ើ ចាប់ ប្រយ ប្រម៉ាង គ្រែដៃ មែ លែក រ៉ា ម៉ើ ឈែវ ប្រម៉ាង មន់អឹត ចណង់ ចណា លែក ដើ បូវ ណាប់ តើម ប៊ឹង មែ ទិះ ក្រាគ់ ឋា ដើ ប៊ឹះ មែ ប៉ាសាសុន ធុក ញ៉ាក ម៉ើ វវ៉ើន ហហក ពស្រុ ចាក់ ម៉ើ ពដៃ បក់ មន់ហង់ឝ៉ាវ មែ ម៉ើ ពលិះ ចនិះ។
5 Os ninivitas creram em Deus. Proclamaram jejum, e todos eles, do maior ao menor, vestiram-se de pano de saco.
6 ទឹង សឋិច ហឹ មួង នីនីវែ ឡើ ដុង កាន នែ ឡើ ទឺះ ប្រយ តើម ប៊ឹង ទិង មៀង ឡើ តោះ អាវ ទិះ សឋិច ឡើ ទ្រូប ហក ពស្រុ ចាក់ អន់ណាវ ដើម ឡើ ដ្រូម ប៊ឹង ទុះ ដិ។
6 Quando as notícias chegaram ao rei de Nínive, ele se levantou do trono, tirou o manto real, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinza.
7 សឋិច ឡើ ប៉្រៃ អាំ មន់ដក់ ពហាយ ពន់ដុង ដើ មែ ប៉ាសាសុន ទឹង មួង នីនីវែ ពន់ដ្រៃ សឋិច នែ រៀន៖ «សឋិច ដើម មែ ទិះ ក្រាគ់ ម៉ើ ប៉្រៃ ប៉ាសាសុន លែក រ៉ា “ញ៉ះ ញន់អត់ ចណង់ ចណា ដើម តៃ ញន់ញញែត អង់ង៉ាយៗ អ៊ឺម ពត្រូវ បណាន់ ទិះ តមឹង កិ តមឹង តង មន់អឹត ចណង់ ចណា ប៉ាគ់ ដើ ង៉ាយ បនឹះ ទឺ។
7 Então fez uma proclamação em Nínive: "Por decreto do rei e de seus nobres: Não é permitido a nenhum homem ou animal, bois ou ovelhas provar coisa alguma; não comam nem bebam!
8 ញ៉ះ ញន់វវ៉ើន ហហក ពស្រុ ចាក់ ដើម ញន់តវ៉ារ់ បណាន់ ដើ ហំបាន ពស្រុ ចាក់ ប៉ាគ់ទឺ។ លែក ដើ ង៉ាយ ងំខំ ដាំង គ្រែដៃ អាំ លែក ចនិះ រំឞ៊ិះ ងន់សឡាគ់ តាក់ កាន តៃ ចាគ់ ដើម កាន អរាំង មាំ ង៉ាយ។
8 Cubram-se de pano de saco, homens e animais. E todos clamem a Deus com todas as suas forças. Deixem os maus caminhos e a violência.
9 អំប គ្រែដៃ លំប៊្រឺះ ក្លើម លំឌី យ៉ាវ លំអរាំង មាំ ដើ ង៉ាយ អ៊ែ ញ៉ង ងន់គែត”»។
9 Talvez Deus se arrependa e abandone a sua ira, e não sejamos destruídos".
10 គ្រែដៃ ឡើ តៃ មែ ម៉ើ សឡាគ់ តាក់ អ្រយូច មែ អ៊ែ គ្រែដៃ ឡើ ពលិះ ចនិះ ដើ មែ ឆា យ៉ាវ ឡើ ថំឡាយ មែ ប៉ាគ់ ណគ ឡើ ចាន ពន់ឋើម។
10 Deus viu o que eles fizeram e como abandonaram os seus maus caminhos. Então Deus se arrependeu e não os destruiu como tinha ameaçado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.