Gênesis 4
I tnalù dwata (BPS) vs NVI
1 Na tasatlamin ale Adam na Iba. Na di là mlo mlalu kenen na mngà ale lagi, dnagitla Kain. Na man Iba, “Fagu di ktabeng i Amugu Dwata, tamngà agu i tingà lagi.”
1 Adão teve relações com Eva, sua mulher, e ela engravidou e deu à luz Caim. Disse ela: "Com o auxílio do Senhor tive um filho homem".
2 Kafnge én, lêman mngà Iba i galwe tingaan lagi, dnagit ku Abél.
2 Voltou a dar à luz, desta vez a Abel, irmão dele. Abel tornou-se pastor de ovelhas, e Caim, agricultor.
3 Satu duh, gafat dad fule Kain, taman nun blén di Amun Dwata.
3 Passado algum tempo, Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao Senhor.
4 Kabay Abél kenen, nalékan i tingà bilibili i muna sut, na tnatéan na neben i fye ungad du mlé di Dwata. Na too lehew Dwata i Amu ku Abél na i gablén.
4 Abel, por sua vez, trouxe as partes gordas das primeiras crias do seu rebanho. O Senhor aceitou com agrado Abel e sua oferta,
5 Kabay là lehew Dwata ku Kain na i gablén. Taman too blat i baweh Kain du too flabè.
5 mas não aceitou Caim e sua oferta. Por isso Caim se enfureceu e o seu rosto se transtornou.
6 Taman man Dwata i Amu di kenen, “Tan i duenam flabè, na too blat i baweham?
6 O Senhor disse a Caim: "Por que você está furioso? Por que se transtornou o seu rosto?
7 Ku matlu i nimoam, lehew agu ge. Kabay ku là matlu i nimoam, i salà kaflingengu dun salngad i labè lmanaf fan mlaab ge. Hae, du gambet i sasè tulus tagatlagad fagsalà ge, na nimoan ge fasakan, bay toom kenen fnisan.”
7 Se você fizer o bem, não será aceito? Mas se não o fizer, saiba que o pecado o ameaça à porta; ele deseja conquistá-lo, mas você deve dominá-lo".
8 Kafnge én, man Kain di flanekan Abél, “Magin ge deg di nligo.” Kakella di nligon fnatin i flanekan.
8 Disse, porém, Caim a seu irmão Abel: "Vamos para o campo". Quando estavam lá, Caim atacou seu irmão Abel e o matou.
9 Na snalek Dwata i Amu, Kain, manan, “Tanè sa i flanekam Abél?”
9 Então o Senhor perguntou a Caim: "Onde está seu irmão Abel? " Respondeu ele: "Não sei; sou eu o responsável por meu irmão? "
10 Man Dwata i Amu di kenen, “Kan ku mimò ge i too sasè nimò ani? I litè i flanekam sadi tamlo deg mdà di tanà, du mni i balas.
10 Disse o Senhor: "O que foi que você fez? Escute! Da terra o sangue do seu irmão está clamando.
11 Na mdà ani fanlayamta ge. Talà ge fakay mimò di tanà, du tanà ani nsafan litè i flanekam i fnatim.
11 Agora amaldiçoado é você pela terra, que abriu a boca para receber da sua mão o sangue do seu irmão.
12 Ku lêman ge mule, là munge i fulem. Talandè too gumneam, alò ge lamngab di tah tanà ani.”
12 Quando você cultivar a terra, esta não lhe dará mais da sua força. Você será um fugitivo errante pelo mundo".
13 Na man Kain di Dwata i Amu, “Too blat i flayamam deg ani, na làgu gagan tmayud dun.
13 Disse Caim ao Senhor: "Meu castigo é maior do que posso suportar.
14 Neyem, mdà di duh ani laam agu faloh mimò di tanà, na dekam agu fawag di ge du agu lamngab di tah i tanà ani. Na balù simto mite deg, mati deg.”
14 Hoje me expulsas desta terra, e terei que me esconder da tua face; serei um fugitivo errante pelo mundo, e qualquer que me encontrar me matará".
15 Kabay tmimel Dwata i Amu kenen, manan “Là mkel di ge i manam ani, du ku nun mati ge fanlayamgu fitu dulê di kaflayamgu ge.”
15 Mas o Senhor lhe respondeu: "Não será assim; se alguém matar Caim, sofrerá sete vezes a vingança". E o Senhor colocou em Caim um sinal, para que ninguém que viesse a encontrá-lo o matasse.
16 Kafnge én, fawag Kain di muna Dwata i Amu, na mnè ditù di banwe Nad mdadong di Idén gsen di gusut i duh.
16 Então Caim afastou-se da presença do Senhor e foi viver na terra de Node, a leste do Éden.
17 Kafnge én, tasatlamin Kain na yaanan. Na kafnge én, maltien yaanan na mngà kenen tingà lagi, dnagit ku Inok. Na di bang én, mimò Kain i bong banwe, na dnagitan i banwe ani Inok, dagit i tingaan.
17 Caim teve relações com sua mulher, e ela engravidou e deu à luz Enoque. Depois Caim fundou uma cidade, à qual deu o nome do seu filho Enoque.
18 Na Inok ani i mà Irad. Na Irad ani i mà Méhudyaél. Na Méhudyaél i mà Lamék.
18 A Enoque nasceu-lhe Irade, Irade gerou a Meujael, Meujael a Metusael, e Metusael a Lameque.
19 Na Lamék ani nun lwe yaanan, dunan Adah na Silah.
19 Lameque tomou duas mulheres: uma chamava-se Ada e a outra, Zilá.
20 Na Adah ani i yê Dyabal, na mbaling Dyabal mà i kdee dad mifat dad lmanaf, na gal mnè ale di dad slung.
20 Ada deu à luz Jabal, que foi o pai daqueles que moram em tendas e criam rebanhos.
21 Na Dyabal ani nun twalin lagi dnagit ku Dyubal, na Dyubal mbaling mà i kdee gal fulung magaf dad slali, na i nun tafas dnagit alfa.
21 O nome do irmão dele era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
22 Na Silah i yê Tubal Kain, na mbaling kenen fulung msel i tabaga na tek. Na nun flanekan libun dnagit ku Naamah.
22 Zilá também deu à luz um filho, Tubalcaim, que fabricava todo tipo de ferramentas de bronze e de ferro. Tubalcaim teve uma irmã chamada Naamá.
23 Na man Lamék di lwe yaanan, “E, Adah na Silah, flinge gamu deg dad yaangu, na ani i mangu di gamu. Gfatigu i lagi du bnunalan agu. Du là too tua i lagi munal deg, too nun galan, knean tagfatigu kenen.
23 Disse Lameque às suas mulheres: "Ada e Zilá, ouçam-me; mulheres de Lameque, escutem minhas palavras: Eu matei um homem porque me feriu, e um menino, porque me machucou.
24 Ku fitu dulê i ksasè kaflayam i Dwata di balù simto to mati ku Kain, salngad di to mati deg. Kabay mangu di gamu, i kaflayaman là alò fitu dulê, bay fitu falò fitu dulê i ksasean.”
24 Se Caim é vingado sete vezes, Lameque o será setenta e sete".
25 Na lêman mngà ale Adam na yaanan Iba lagi. Na man Iba, “Banlé agu Dwata tingà lagi i tlas Abél i fnati Kain.” Taman dnagitan i tingaan ani ku Sét.
25 Novamente Adão teve relações com sua mulher, e ela deu à luz outro filho, a quem chamou Sete, dizendo: "Deus me concedeu um filho no lugar de Abel, visto que Caim o matou".
26 Kafnge én, gamwè yaan Sét na mngà ale lagi, na dnagitan ku Inos.
26 Também a Sete nasceu um filho, a quem deu o nome de Enos. Nessa época começou-se a invocar o nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.