Apocalipse 16
I tnalù dwata (BPS) vs BKJ
1 Kafnge én, lêmangu linge bong talù mdà di gumangamfù di Dwata, na ani manan di dad fitu kasaligan, “Mdà gamu na kokyu di tanà i lam i dad fitu tukung gugkah i bong kaflabè Dwata.”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Taman mdà i tnanin kasaligan na kokan i kenen tukung di tah tanà. Di kagkokan kenen tukung, kel di dad to i dmawat ilè i bong kanlikò na mangamfù di kafbawehan malbang bkukang too sasè na too tanduk.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Kafnge én, mdà i galwe kasaligan na kokan i kenen tukung di tah mahin. Na di kagkokan kenen tukung, i mahin mbaling litè gambet litè i to mati, na kdee lmanaf di lam i mahin mti mati.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Kafnge én, mdà i gatlu kasaligan na kokan i kenen tukung ditù di dad yéél na dad sfuten. Na di kagkokan kenen tukung mbaling litè i dad yéél.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Na lingegu i gman kasaligan Dwata i magot dad yéél, manan,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Du tafalohla litè i dad to nfunam, na tafnatila dad tugadam,
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Kafnge én, nun lingegu tmimel mdà di gudamsù, manan,
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Kafnge én, mdà i gfat kasaligan na kokan i kenen tukung ditù di duh. Na di kagkokan kenen tukung i init i duh mbaling init i lifoh, na gaganan smakuf i dad to di too sasè kinit.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Na nun dad to sakuf mdà di sasè kinitan, taman too sasè manla du falmola i kdatah Dwata i magot i dad flayam. Kabay là ale msal na kmagol i dad salàla, na là ale dmayen i kdatahan.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Kafnge én, mdà i glime kasaligan na kokan i kenen tukung di gusudeng i bong kanlikò. Na di kagkokan kenen tukung mbaling kmifu i kagot bong kanlikò, na nakét i dad to déén i dilàla, du too sè katduk.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Na falmola i kdatah Dwata di langit fagu di sasè gmanla, hae du mdà di too sasè katduk i lyalola, na i too dee bkukangla. Kabay knean là ale msal na kmagol i sasè nimòla.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Kafnge én, mdà i gnam kasaligan na kokan i kenen tukung ditù di bong yéél dnagit Yufratis. Na di kagkokan kenen tukung, i yéél én mbaling kafag, du fye nun dalan i dad harì fan kel mdà di gusut i duh.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Kafnge én, teengu tlu busaw i kafbaweh fak. Na i satu busaw lamwà mdà di bà i bong naga fulè dnagit dragon, na i galwe busaw lamwà mdà di bà i bong kanlikò, na i gatlu busaw lamwà mdà di bà i tugad Satanas.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Na i dad tlu busaw ani mdà ale di ku Satanas, na too dee gamtikeng nimòla. Na salu ale di kdee dad harì di klamang banwe du santifunla i dad sundalula, du fatlagad di bong kasfati di Dwata i Too Mtulus di mabtas duh tamgalékan.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Na man Krayst Dyisas, “Toom fanlinge i mangu ge. Kakelgu gambet kakel i to tmaku, du landè gmadè ku tan i duh dun. Na nun kafye di to là kudang di klon fatan, bay fadlug lamsak i klawehan, du fye gatlagad na laan flaweh na laan myà di kakelgu.” Ani gman Dyisas.
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Na i dad busaw gine santifunla i dad harì na dad sundalula di satu banwe dnagit Armagédon di talù i dad to Hibru.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Kafnge én, mdà i gfitu kasaligan na kokan i kenen tukung di bleng i langit na tanà. Na kagkokan i kenen tukung nun satu bong talù mdà di gumangamfù di Dwata fdu di gusudeng i gumdatah, manan, “Tafnge sa nan.”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Na too smilà, na nun dad bong uni, na too kmilet, na too mlinol. Landè gasngad i bong linol ani tambù fa di kagatbù i dad to di tah tanà.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Na i bong banwe Babilon malmo, na masatngà di tlu. Na dademe malbang banwe tamalmo. Na là glifet Dwata i bong sasè nimò i dad to di bong banwe Babilon. Taman fninuman ale i binun, dunan toon ale fanlayam du mdà di kaflabean dale.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Na i kdee dad fungul na kdee dad bulul mti lana di mata.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Na nun malbang lbatù tno mtatek mdà di langit, na i kablat i kat satu lbatù ani mdadong lime falò kilu, na tatek di tah i dad to. Na too dee sasè gman i dad to i falmo i kdatah Dwata, hae du mdà di too sè flayam febe Dwata di dale.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.