1 Timóteo 2
I tnalù dwata (BPS) vs BKJ
1 Na ani funagu too man di ge, mni gamu tabeng di Dwata, dmasal, na mlé bong fye di kenen gablà di kdee dad to,
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 dunan dnasalyu i dad to magot i dad banwe, na kdee dad ganlal, du fye manak i kneito i landè samuk, di kdohoito i knayè Dwata na i katlu nimò.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Na dasal ani too fye, na gaflehew Dwata i Falwà gito dad faglut,
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 du én knayè Dwata ku kdee dad to galwà di kaflayam landè sen, na gmadè i kaglut.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Du alò satu glut Dwata, na alò satu smafye Dwata na i dad to, i To ani dunan Krayst Dyisas,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 i mlé i kton di fati, fye nsoan i kdee dad to. Na ani fgadè Dwata di kdee dad to di bang tanalékan.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ani sa i duen mgalék agu satu galan dek, du tmulen Tnalù Dwata di dad to ise Dyu. Na too glut i mangu ani, ise kakakéng, du tdògu i kafaglut di ku Krayst Dyisas na i kaglut gablà di kenen.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Taman kayègu di balù nè gustifun i dad faglut, ku dmasal i dad lagi, dad lagi too mlalò Dwata na nun tlu fandam, i fakay ftadag i sigalla du dmasal di landè kalbutla na kasbulawla i demela to.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Na lêgu kayè di dad libun ku nun kfulungla gablà di klawehla. Na nang ku fdatah, bay fye ku fulung ale myà, na nang alì fkah di nawala i ayèla lamsak i bong mabtas klaweh na dad gamfalas wakla gambet i blawen na férlas,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 bay fye baling, ku lsakla i fye nimò, du ani gablà nimò i dad libun mangman ale i too faglut di Dwata.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Kayègu ku fanak na too flinge i dad libun, na fdanàla i ktola di bang i kasatdò.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Na làgu ale fatdò ku demen mebe i dad lagi, bay fye fa ku tatì ale fanak.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Na Adam i tnanin to nimò Dwata, kafnge én Iba.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Na ise Adam i fangaw Satanas, bay i libun i mafgaw, na kenen sa mlafà i flalò Dwata.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ani duen too maflayam dad libun di ksut dad ngàla, bay galwà ale ku fadlug ale di kafaglutla di ku Dyisas Krayst, na ku nun kakdola na tlu nimòla gagin i kagadnan i nawala.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.