1 Coríntios 3

I tnalù dwata (BPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dad flanekgu di muna i katdògu gamu, là agu fakay tamdò di gamu i mngalam tdò i galgu tdò di dad to nebe i Tulus Dwata, du gamu muhad fa nawayu di kafaglutyu di ku Krayst, na làyu glabat i mngalam tdò, du én i mebe gamu i sasè knayè i nawayu.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 I tdògu gamu là mngalam, salngad ku blégu gamu gatas ise knaan, du muhad fa nawayu di kafaglutyu di ku Krayst, na làyu glabat i mngalam tdò, na balù kel ani, là gamu fa gamlabat,
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 du én fa mebe gamu i sasè knayè nawayu. Mingà nawayu di demeyu to, na nun di gamu sbulaw, na du ani kagkahyu, là gamu kè salngad i dad to là faglut di ku Dyisas?
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Du ku man i satu agu laloan, na man i dademe Afolos lalòla, too mbangal salngad gamu fa i dad to là fa faglut.
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 Na ani nun snalekgu di gamu. Na deg Fol, simto agu kè? Na simto kè Afolos? Tulengu gamu i kaglutan, gami Afolos alò dad salig Dwata. Na mdà di gami faglut gamu di Dwata, na alòmi nimò i dek Dwata gami.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Na deg sa gambet i to mule i bnê, na Afolos i gambet i to gal tmubél i bnê, bay Dwata sa ftabò na falnok bnê én.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Na taman ise ku i to mule dun, ku demen i to tmubél i dnayenyu. Kabay Dwata i dnayenyu, du kenen i ftabò na falnok i bnê.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Na salngad i btas i to mule i bnê, na i to tmubél dun, na Dwata mlé taden di lwe to ani, fagu di nimò i mgimòla.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Na lwe gami Afolos dad salig dek Dwata, na gamu guflingengu i satu nligo Dwata i gumimòmi. Na lêman gamu salngad i gumnè Dwata fnadlugan nimò.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Na flingengu i katdògu di kimò i gumnè. Du faglut gamu i tdògu gambet gamu i gumnè nimògu. Fagu di kfulung blé Dwata gmagan agu fdak i too fye gumnè, bay nun dademe fadlug mimò, bay balù simto fadlug mimò, là fakay ku laan too fanse mimò dun.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Du landè dademe gufdak i lahan, dunan i kafaglutito, senan alò di ku Dyisas Krayst, i tagatdògu di gamu.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Di kimò i dad to gumnè dee imòla dun, i dad mabtas na mgagid gambet blawen, salafì, na mabtas batu, ku demen i dad lumak malmo gambet kayu, kalon, na kwat fali.
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 Na salngad én, nun mgagid na nun lumak malmo di kimoito i fimò Dwata gito dad faglut, na teen kadang, di duh kasfulê Krayst, i kgagid i mgimò kat to du tnilew Dwata i kdee. I là mgal baling lana, du i duh kukum Krayst gambet i lifoh smakuf i kdee là too mgagid.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Na ku nun nimò i satu to i là malmo, nun untung gdawatan mdà di Dwata.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Kabay ku nun nimò i satu to i malmo, galwà kenen di kaflayam landè gusenan, bay landè sa untungan mdà di Dwata. To ani, gambet i satu to galwà di gumnean sakuf bay landè geben.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 Dad flanekgu faglut, too agu tikeng gamu. Làyu kè gadè gamu dad faglut i gumnè Dwata, du i Tulus Dwata mnè sa di nawayu?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Taman balù simto falmo i gumnè Dwata fanlayam Dwata, du i dad to gumnean toon nfun, na gamu sa i gumnean ani.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Nangyu fafgaw i ktoyu. Ku nun di gamu, man nawan too kenen fulung du én gman dad to là faglut, fye fa baling ku tagakan i kfulungan ani, du fye mbaling too fulung.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Du tulengu gamu i kaglutan, i kfulung di tah tanà ani landè gukmamu Dwata dun, du i kfulungan too mdatah fa, du nun man Dwata di Tnaluan, “Balù tan i kalbong i kfulung i dad to, làla fakay fangaw Dwata, du gmagan kenen misan i dad to fagu di kfulungla ani.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Na manan fa, “Gadè Dwata landè gukmamu i fandam i dad to fulung.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Taman nangyu dag na gamu lalò balù simto to. Du i kdee fye tagablé di gamu du tmabeng gamu,
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 balù ku agu Fol, Afolos, Fiter, ku demen i dad fye dini di tah tanà ani, i nawayu, i kfatiyu, na balù i tan kel ani, ku demen kadang di fulé duh, kdee ani gablé Dwata gamu du slame gufyeyu.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Du gamu nfun Dyisas Krayst, na Dyisas Krayst nfun Dwata.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.