Romanos 13
I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs ARA
1 Là fakay ku là fdanàto i ktoto di dad ganlal di gubirnu. Yé gumdà i kdee glal di Dwata, na i dad to nun glal, yé kagdàan di Dwata.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Taman, i to kamnang i ganlal, ta lêan knang i fdak Dwata. Na nè i to mimò ayé, ta gafnin i flayam di kton.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 I dad to mimò tluh, là gten ale likò di dad ganlal. Yé gten likò, i dad to mimò sasè. Taman, fanyem nimòam du fye là likò ge di dad ganlal, bay balingla ge dag.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Du i dad ganlal, dale snalig Dwata mimò i gamfye di gamu. Bay ku sasè nimòyu, gten gamu likò di dale, du dale i falmayam gamu. Du dale i lê snalig Dwata falmayam i dad to mimò sasè.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Taman, là fakay ku là nimenyu i dad ganlal, ise ku lo mdà di klikòyu i kalbut Dwata, bay lê fye landè kalngawèyu.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ani sa duenyu mayad dad buhis, du i dad ganlal, talbahò ale di Dwata du nimòla i dale alel.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Taman, bnayadyu i kdee buhis, na nafèyu na dagyu i dad ganlal.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Nangyu flo ku nun utengyu. Bay i uteng landè kti dunan i kasakdo. Nè i to lmalò ani, ta gimenan i uldin.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Ani man i uldin, “Nang ge lmafà, nang ge manò, nang ge tmaku, na nang ge mibal.” I kdee ani na i dademe, glam di lo satu uldin, “Kanbongam nawa i dademe to salngad kakdom i ktom.”
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 I to kambong nawa di dademen to, là ti glasan mimò sasè di dale. Taman, i kakdo, yé gugdohò i uldin.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Too fye ku nimòyu ayé du ta gadèyu ku dét kagkah i banwe di mdu ani. Taman, mukat gamu du ta too mdadong i kagalwàyu, mas mdadong fa di katbùyu ftoo.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Ta fan mlius i kifuh, na ta mdadong i flafus. Taman, knangto i dad nimò nfun i kifuh, na nwèto i kdee gnamit di kasfati, du gamu dad sundalu nfun i lwa.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Tooto fanye baluto du gito dad to ta mnè di lwa. Nangto mimò sasè di kaflehewto, nang ato magin di dademe magyà nimò, nang ato sbalew, na nang ato mafè nawa.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Bay fnèyu i Amuto Dyisas Krayst di ktoyu, na nangyu banlé dalan i sasè, tàyu gimen knayè i ungadyu.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.