Mateus 17
I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NTLH
1 Na kafnge nam butang, lo yé fagin Dyisas Piter, Dyém, na Dyan, dunan i flanek Dyém, du salu ale di tah i satu mdatah bulul, lo dale.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Na tadè mgilih i baweh Dyisas déé di kitela dun. Too mneng i bawehan salngad neng i du, na tadè bukay i klawehan na samfilà.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Na tadè nun msut déé di dale lwe to, dunan Mosis na Ilaydya, na stulen ale Dyisas.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Na man Piter di ku Dyisas, “Amu, too fye du dini gami. Ku mayè ge, fdak agu tlu slung dini, satu di ge, satu ku Mosis, na lê satu ku Ilaydya.”
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Na lam Piter talù, nun labun too mneng tadè lmimun dale. Na nun talù mdà di labun ayé, manan, “Ani i Ngàgu, i toogu kanbong nawa. Too fye nawagu dun. Falningeyu kenen.”
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Kantola linge i talù ayé, too ale likò, na tadè ale bek, na galfan ale di tanà mdà di klikòla.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Bay fdadong Dyisas, na nagotan ale, na manan, “Mték gamu. Nang gamu likò.”
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Na kanto ale meye, ta lo Dyisas i teenla.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Di kaflasokla di bulul, man Dyisas di dale, “Nangyu tayò tulen i ta teenyu ayé gine. Silangyu tulen ku ta mték agu di fati, dunan i dnagit Ngà To.”
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Na smalek dad to galan tdò di kenen, manla, “Dét duen man i dad to gal tamdò dad uldin Dwata fagu di ku Mosis na too mabtas ku muna kel Ilaydya klo i Mgalék Dwata?”
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Na tmimel Dyisas, manan, “Too sa na yé muna kel Ilaydya du fatlagadan i kdee.
11 Ele respondeu:
12 Bay ani man-gu di gamu, ta kel sa Ilaydya na là gadèla ku simto kenen, na ta nimòla di kenen i kdee knayèla nimò di kaflayamla kenen. Na salngad ayé i nimò dad to di do, dunan i dnagit Ngà To, du lêla agu falnayam.”
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Na kanto linge dad to galan tdò i manan ayé, man nawala ku Dyan Gal Munyag i manan.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Na kanto ale samfulê di kdee dad to stifun, nun lagi fdadong di ku Dyisas, na lkuad di munan, manan,
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 “E Amu, begam kando i ngàgu. Banlak kenen, na too sasè kaflayaman di tdukan ani, du tadè gal bek di lifoh na di lam éél.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Ta nebegu di dad to galam tdò, bay là gaganla dun.”
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Na talù Dyisas, manan, “E tay gamu dad to là ftoo, too gamu gamsalà. Ta là manam i klogu fanak di safédyu, na toogu fantahà i nawagu di gamu, bay knèan, sana là fa kaftooyu. Nebeyu di do i ngà ayé.”
17 Jesus respondeu:
18 Na kanto kel i ngà ayé di saféd Dyisas, dek Dyisas i busaw lamwà, na ta lamwà, na mgulê sa i ngà.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Na fdadong i dad to gal tdò Dyisas di kenen, lo dale, na smalek ale, manla, “Dét i duenmi là gmagan falwà i busaw atù gine?”
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Na tmimel Dyisas, manan, “Du too tukay i ksaligyu. Too glut i man-gu di gamu ani, balù ku lo yé kalbong ksaligyu salngad i too tukay bnê mustasa, fakayyu man di bulul ani, ‘Mgilih ge mdà dini salu ditù,’ na mgimò i manyu ayé. Ku gambet ayé ksaligyu, gaganyu i kdee.
20 Jesus respondeu:
21 (Bay lo fagu di kdasal na di kafwasa gafalwàyu i busaw salngad ayé.”)
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Na kanto stifun i kdee dad to gal tdò Dyisas di Galili, manan di dale, “Do, i dnagit Ngà To, fanla agu blé di kagot i dad to,
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 na fnatila agu, bay di gatlun du, lê agu mték di fati.” Na yé duenam man, too mlidù nawa i dad to galan tdò.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Salu Dyisas na i dad to galan tdò ditù di Kapernaum. Na nun dad to déé gal mwè i tabeng di Bong Gumnè Gumangamfù di Dwata, na smalek ale di ku Piter, manla, “I to gal tamdò gamu, gal kenen mlé tabeng di Bong Gumnè i Dwata?”
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Na tmimel Piter, manan, “Mlé sa.”
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Na tmimel Piter, manan, “I dademe dad to mnè di banwe ayé.” Na man Dyisas, “Ku yé, balù ta là mlé i dad ngà Harì.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Bay là mayè ate ku mahal fandam i dad to mwè tabeng ani. Taman, gatù ge di lanaw, na dmulé ge. Na dyolam i tnanin nalaf gwèam, na banngatam i bàan, du déé gumitem filak bléta. Nwèam na blém di dale.”
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.