Filipenses 4
I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NVT
1 Yé duenam man, dad flanek toogu kanbong nawa, too gamu fadlug di kaftooyu di Amuto. Kandota gamu, na too mlifut nawagu gamu. Too agu lehew mdà di gamu, na toota gamu dag.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Na nun fnigu di lwe libun déé, dunan Yudya na Sintiki. Yé fye, safye gamu du ta saflanek gamu di Amuto.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Bay ge, demegu sakdo, yé fnigu toom tnabeng i dad lwe libun ayé du ta toola agu tnabeng di katdògu i Fye Tulen magin di ku Kléménti na i dademe gal tmabeng do. Ta gsulat i dagitla di libru i dad to gamfun nawa landè sen.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Too gamu flehew du mdà di ksasatuyu di Amuto. Na lêgu nulit man, too gamu flehew.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Tooyu fan-ganag nawayu di kdee dad to du ta too mdadong kasfulê i Amuto.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Na balù dét mkel di gamu, nang gamu flidù, bay too gamu dmasal di Dwata na fniyu di kenen i kdee kalnidùyu. Na di kdasalyu, gal gamu mlé fasalamat.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Na ku yé nimòyu, blé Dwata gamu i ktanak nawan là glabat i dad to dun. Na fagu di ktanak nawan ayé, kanlungan i nawayu na i fandamyu du mdà di ksasatuyu di ku Krayst Dyisas.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Dad flanekgu, nun fa kayègu man. Tooyu fnè di fandamyu i fye, i glut, i mtiu, i tluh, i landè gumaslen, i gten, na i mgafè.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Na tooyu ganbet i ta tdògu di gamu, dunan i kdee dad lingeyu na i dad teenyu di do. Na Dwata, i gumdà ktanak nawa, yé samnagin di gamu.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Na fagu di ksasatugu di Amuto, too agu lehew ani, du ta gdawatgu i ktabengyu, balù glut, too mlo i kfatan-gu dun. Gadègu na tagnèyu agu kando, bay landè kibòyu tmabeng do di munan.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Ise yé duen-gu man ani ku mngabal agu gumnigu tabeng, du ta mtigu ganbet i kdee kfagu du fye dsal nawagu balù dét gnagugu.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Ta gnagugu i fye kagkah, na i klimah. Ta tdò Dwata do i kibògu dmawat i kdee mkel di do, baling agu bsol, ku demen bitil, baling glukas i knun-gu, ku demen kulang.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Na balù dét i mkel di do di kdee dad gnagugu, gagan-gu smalu dun fagu di gal blé Krayst di do.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Bay fye du gtulen nawayu tmabeng do di dad klimahgu ani.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Na gamu dad to di Filipus, ta gadèyu na di katbùgu tamdò gamu i Fye Tulen di fan ktagakgu Masidunya, i guglam banweyu, na di kdee dad to stifun ftoo di ku Dyisas di dademe dad banwe, landè fa tabengla. Bay gamu dad to di Filipus, ta gdawatgu i tabengyu.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Na balù di lamgu fanak ditù di Tésalonika, dee dulêyu tmabeng do di dad klandègu.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Na ise ku yé fanngabalgu i dad bléyu, bay yé mabtas di do ku tananù Dwata i taden blén di gamu kadang di fulé du mdà di ktabengyu do.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Na ani, ta gbalasyu i nimògu, na mdà di febeyu fagu di ku Ipafroditu, ta landè gukulanggu, ta baling glukas i dad bléyu. Na i dad bléyu ayé, mgimò dsù fye bun i too gamflehew di Dwata.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 I Dwata fnangamfùgu, kenen mlé gamu i kdee dad kalnidùyu mdà di knunan là mti du mdà di ta ksasatuyu ku Krayst Dyisas.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Mulà moon ku too magdayen i Màto Dwata kel di landè sen. Amén.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Kumusta di kdee dad to nfun Dwata ta sasatu di ku Krayst Dyisas. Na lê man i dad flanekto gal tmabeng do dini di blanggù manla, “Kumusta” di gamu kun.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Na kel di kdee dad to nfun Dwata dini di Roma, lêla man “Kumusta” di gamu kun, kel di dad to snalig Harì Sisar.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Mulà moon i kafye Amuto Dyisas Krayst magin di kdeeyu.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.