Apocalipse 4
I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NVI
1 Na kafnge ayé gine, lê nun fite i Amu di do, i satu takab ta mgukà ditù di langit.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Na ta nagot Mtiu Tulus agu, na nun teen-gu trunu di langit, na nun sudeng di tahan.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Too mneng i bawehan salngad dad batu malung dnagit dyaspér na kornalina, na glibut di trunun ayé, nun bluntu mlunu salngad bawehan di ésméralda.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Na glibut di trunu ayé, lê nun lwe falò fat dademe trunu, na yé sudeng di tahla lwe falò fat tua. Smaul ale bukay, na nun sukubla kyangen blawen.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Na mdà di tnanin trunu, mkal i silà, na nun lugung na kilet. Na gsen di muna i trunu, nun fitu salò ta dminè, dunan i Mtiu Tulus, du fiten i kaltulusan di fitu kfagu.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Na di gusmalu i trunu, nun sawe mahin too mtiu salngad kristal.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Yé baweh i tnanin maltulus salngad liyun, na i galwen, salngad safì, na i gatlun, salngad baweh to, na i gfatan salngad banug ku mayeng.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Na kat satu maltulus ayé, men nam fafakla, na slame mata di dungan na di tah i fafakla. Mdu na kifuh, là ti fanak ale lmingag dmayen Dwata, manla,
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Na yé duen i dad maltulus lmingag du dnayenla, nafèla, na fasalamat ale di sudeng di tnanin trunu, dunan i mto kel di landè sen. Na gasalngan di kdayenla ayé,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 tadè lamfan i dad lwe falò fat ulu di muna i trunu, na fnangamfùla i Mto kel di landè sen. Na flasàla i dad kyangenla di kanfen, na manla,
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “E, Amumi na Dwatami, gten ge dmawat kdayen, afè, na kaltulus du ge sa mimò kalbong kdee, na mdà di knayèam, yé duenla mto.”
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.