Apocalipse 4

I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na kafnge ayé gine, lê nun fite i Amu di do, i satu takab ta mgukà ditù di langit.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Na ta nagot Mtiu Tulus agu, na nun teen-gu trunu di langit, na nun sudeng di tahan.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Too mneng i bawehan salngad dad batu malung dnagit dyaspér na kornalina, na glibut di trunun ayé, nun bluntu mlunu salngad bawehan di ésméralda.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 Na glibut di trunu ayé, lê nun lwe falò fat dademe trunu, na yé sudeng di tahla lwe falò fat tua. Smaul ale bukay, na nun sukubla kyangen blawen.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Na mdà di tnanin trunu, mkal i silà, na nun lugung na kilet. Na gsen di muna i trunu, nun fitu salò ta dminè, dunan i Mtiu Tulus, du fiten i kaltulusan di fitu kfagu.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 Na di gusmalu i trunu, nun sawe mahin too mtiu salngad kristal.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 Yé baweh i tnanin maltulus salngad liyun, na i galwen, salngad safì, na i gatlun, salngad baweh to, na i gfatan salngad banug ku mayeng.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Na kat satu maltulus ayé, men nam fafakla, na slame mata di dungan na di tah i fafakla. Mdu na kifuh, là ti fanak ale lmingag dmayen Dwata, manla,
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Na yé duen i dad maltulus lmingag du dnayenla, nafèla, na fasalamat ale di sudeng di tnanin trunu, dunan i mto kel di landè sen. Na gasalngan di kdayenla ayé,
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 tadè lamfan i dad lwe falò fat ulu di muna i trunu, na fnangamfùla i Mto kel di landè sen. Na flasàla i dad kyangenla di kanfen, na manla,
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “E, Amumi na Dwatami, gten ge dmawat kdayen, afè, na kaltulus du ge sa mimò kalbong kdee, na mdà di knayèam, yé duenla mto.”
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.