1 Tessalonicenses 3

I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kanto là gaganmi i klifut nawami gamu, yé fandammi, do na Silas, fanak gami di Atén,
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas
2 na dekmi Timoti gadéé di gamu, dunan i flanekto, na satu di dadememi gal tamdò i Fye Tulen gablà ku Krayst. Yé duenmi mdek kenen gadéé du fye tan-galan i nawayu, na tnabengan gamu di kaftooyu,
2 e, assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,
3 du fye landè satu di gamu mgingok i kaftoon mdà di dad kaflayam mkel di gamu. Du ta gadèyu sa i dad kaflayam ani slame knayè Dwata di gito.
3 para que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.
4 Di lammi fanak di safédyu, ta falami tulen di gamu nun dad kaflayam fan kel di gito. Na i dad kaflayam ta manmi ayé, dunan i ta mkel ani.
4 Quando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.
5 Kantogu là gagan i klifut nawagu gamu, taman ta dekgu Timoti gadéé di gamu du fye gadèmi gablà di kaftooyu. Yé klidùgu, keng gfisan Satanas gamu, na baling landè gukel i kdee nimòmi di blengyu.
5 Por essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço.
6 Bay ani, ta samfulê Timoti dini di gami, na too fye tulenan gablà di kaftooyu na di kasakdoyu. Na yé manan kloyu to famdam gami, na too gamu mayè samsite gami salngad di gami ayè samsite gamu.
6 Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.
7 Na yé duenam man, dad flanek, balù di lam i kdee dad klimahmi na dad kaflayam ani, ta maglala i nawami du ta lingemi gablà di kaftooyu.
7 Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação temos bom ânimo a seu respeito, por sabermos da sua fé;
8 Na ani, ta too fye nawami du gadèmi na too gamu kamgis di kaftooyu.
8 pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
9 Landè gusen i kfasalamatmi di Dwata gablà di gamu, na i klehew galyalomi mdà di gamu di kanfe i Dwata.
9 Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
10 Too mdà di nawami mni di Dwata mdu na kifuh fye ku lê ato site na snikofmi i kaftooyu ku nun gukulangan.
10 Noite e dia com perseverança oramos para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
11 Yé kayèmi moon ku Dwata i Màto na Dyisas i Amuto mukà i dalanmi salu déé di gamu.
11 Que o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.
12 Na yé lêmi knayè ku tananù Dwata i kasakdoyu di kat satu gamu dad ftoo, na di kdee to du fye salngad kasakdoyu di kakdomi gamu.
12 Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
13 Na fagu déé, tan-galan i nawayu, na mgimò gamu tluh na mtiu di kanfe i Dwata Màto ku ta samfulê i Amuto Dyisas magin i kdee nfunan.
13 Que ele fortaleça os seus corações para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.