Hebreus 3

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lé bṹn nɔn á minɛ́n wàn zàwa lè wàn hĩ́nni na bìo sã̀ le Dónbeenì yi, minɛ́n na le mún hueekaa à mi níní kɛń le bìo yi, mi le mi yilera kɛń o Yeesu bìo wán. Lé orɛ́n le Dónbeenì tonkaa ó o ɓueé wó bìo wa dó wa sĩa yi wee bío wéréwéré yankarowà ɲúhṹso.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Le Dónbeenì léra a ò o sá ho tonló mu, ó o mún bò bìo ɓúenɓúen na le le o wé yi, làa bìo ó o *Mɔyiize yánkaa wóráa mu lè le Dónbeenì nìpomu.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Ɛ̀ɛ ká a Yeesu màhã́ ko lè ho cùkú á po a Mɔyiize, làa bìo á yìa son le zĩi koráa lè ho cùkú á po le zĩi mí bɛɛre bìo síi.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Mu bon, zĩi na wi à nùpue yí son le dén mía. Ká le Dónbeenì lé dìo ɓɛ̀n wó á mu bìo ɓúenɓúen wi làa bìo mu karáa.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 O Mɔyiize yánkaa bò bìo le Dónbeenì le o wé yi le zĩi nìpomu ɓúenɓúen tĩ́ahṹ. Wón lé le Dónbeenì ton-sá, á bìo ó o wee wé ko mu zéení le Dónbeenì ɲi-cúa na le è fɛɛ.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 O *Krista mún bò bìo le Dónbeenì le o wé yi ká wón ɓɛ̀n lé le Za, á le bàrá mí zĩi nìpomu ɲúhṹ wán. Bṹn nìpomu so lé warɛ́n, ká wa wíokaa henía wa sĩa wee lòoní bìo wa dó wa sĩa yi.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Lé bṹn nɔn le Dónbeenì Hácírí bía bìo kà:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 à mi yí wé lòn nùpua na yí wi ɓa ɲí dɛ̀ɛ
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Á le bía le mìn ɓùaawa yánkaa khũaana mí ɲii yi ho tá henì yi
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Lé bṹn te bìo á le sĩi cã̀náa ɓa yi, á bía bìo kà:
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Bìo le sĩi cã̀ ɓa yi, á le báa
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, mi pa miten bìo, ò o ɓúi hĩ́a yí wé sĩ-kohó ɓànso mi tĩ́ahṹ à kã́a pĩ́ le Dónbeenì día, dìo wi fɛ́ɛɛ.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Mi wé hení mín sĩa làa wizooní ɓúenɓúen, pã̀ahṹ na wa wi «ho zuia» na le Dónbeenì bía bìo. Ká mi wé wé mu bèra a na à mi nì-kéní woon yí día míten le mu bè-kohó khà vĩ́iní, à wé lòn nùpua na yí wi ɓa ɲí dɛ̀ɛ bìo síi.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Ká wa fárá dĩ̀n bìo wa dó wa sĩa yi wán mu ɲúhṹ ɓúɛɛníi fúaa wa mukãnì véró, se wa màhã́ páanía sá là a Krista.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Làa bìo mu bíaráa kà síi:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Bìa ɲá le Dónbeenì bíonì à ɓa «kã́a á khũaana le ɲii yi» lé ɓa yɛ́n? Mu so yínɔń bìa ɓúenɓúen na ó o Mɔyiize fó lóráa ho *Ezipite kɔ̃hṹ yi le?
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Bìa «le Dónbeenì sĩi cã̀ yi hã lúlúio ɓúará-ɲun yi» lé ɓa yɛ́n? Mu so yínɔń bìa wó mu bè-kora ho tá henì yi á húrun bĩ́n le?
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Á bìa le «báa le ho lahó na á le wíokaa à ɓa vũń yi á ɓa wã́a máa zo hùúu» lé ɓa yɛ́n? Mu so yínɔń bìa pã́ á yí bò bìo le bía yi le?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Wa ɓɛ̀n mɔn le ɓa yí dàńna yí zon hã vũńnà lahó mu yi, lé bìo ɓa yí tà yí dó mí sĩa le Dónbeenì yi.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.