Hebreus 2

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lé bṹn nɔn á bìo wa ɲá á wa ko wa ɓua lè wa sòobɛ́ɛ, bèra a na wa yí vĩ́.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Le Dónbeenì ɲi-cúa na ho wáayi tonkarowà mà á bìo lé ho tũ̀iá, á nùpue lée nùpue na ɓɛ̀n yí bò hã yi, wón yú mu ɓàn lònbee na ko làa wo.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Àwa, ká warɛ́n mún yí dó ho kã̀níló na kà ɓàn síi bìo le sòobɛ́ɛ yi, á wa so dà à kã̀ní waten le lònbee na ko làa wɛn yi le? Ho kã̀níló mu bìo lé o Ɲúhṹso míten á nín-yání buera mu. Á bìa ɲá mu á zéenía lè warɛ́n le ho bìo bon.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Á le Dónbeenì zéenía le bìo ɓa bía bon. Le zéenía mu lè mu yéréké bìowa lè mí sìíwà na wee zéení le pànká, lè mu bìowa wéró pànká na lerɛ́n mí bɛɛre Hácírí wee na ɓa nùpua yi làa bìo le sĩi vá yi.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Le Dónbeenì yí dó ho yìrón dĩ́míɲá na wa wee bío bìo ho wáayi tonkarowà níi yi.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Le Dónbeenì bíonì vũahṹ yi, ó o ɓúi yàá túara bìo kà:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Fo wó á ho wáayi tonkarowà bìo ɲúhṹ wi á po a ho pɔ̃̀n-za dɛ̀ɛ yi.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 fo bàrá a mu bìo ɓúenɓúen ɲúhṹ wán.»
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ɛ̀ɛ ká bìo kà lé bìo wa zũ: Le Dónbeenì wó á ho wáayi tonkarowà bìo ɲúhṹ wi á po a Yeesu ho pɔ̃̀n-za dɛ̀ɛ yi. Á hã laà na kà wán á le bĩnía wó ó o yú ho cùkú lè le yèni le lònbee na ó o lá á húrunnáa bìo yi. Le wó mu kà síi bèra a na à le sãamu pànká yi, ò o húmú bìo séení ɓa nùpua ɓúenɓúen.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Mu bon, mu se à le Dónbeenì na léra mu bìo ɓúenɓúen, dìo ɓuan mu ɓúenɓúen dĩ̀nía à wé ò o Yeesu kã́a le lònbee yi bèra a na ò o bìo ɲii sí làa bìo mu lá ko mu wéráa. Le wó kà síi bèra a na à ɓa nùpua cɛ̀rɛ̀ɛ páaní le cùkú yi làa de. Lé o Yeesu wó á ɓa nùpua cɛ̀rɛ̀ɛ wé è yíráa ho kã̀níló.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 O Yeesu lé yìa wee wé à ɓa nùpua ce le Dónbeenì yahó. Á bìa ó o wee wé à ɓa ce bán ɓúenɓúen làa wo wã́a lée Maá nì-kéní zàwa. Lé bṹn te bìo ó o Yeesu wee veráa ɓa lè mín zàwa lè mín hĩ́nni ká mu nìyio mía wo yi.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Bìo kà lé bìo ó o bía:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 O mún bía le:
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Àwa, á bìo á bán zàwa so lé ɓa nùpua binbirí, ó o Yeesu mí bɛɛre mún lá ɓa sìí, bèra a na ò orɛ́n mí bɛɛre húmú pànká yi ò o yí ho pànká o *Satãni wán, yìa wee wé à ɓa nùpua hí,
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 ò o mún kã̀ní bìa ɓúenɓúen na mu húmú zɔ̃́nló lá can lòn wobáaní ɓa sìí wizooní ɓúenɓúen yi.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 O Yeesu mu cén yí ɓuara wáayi tonkarowà séeníló bìo yi. Lé o *Abarahaamu mɔ̀nmànía ó o wà ɓueé séení.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Lé bṹn nɔn ó o ko ò o láráa mín zàwa lè mín hĩ́nni sìí binbirì, bèra a na ò o dàń wé mín zàwa lè mín hĩ́nni mu yankarowà ɲúhṹso, á zũ ɓa nùpua màkárí, á láayi wi le Dónbeenì cɔ̃́n, à le Dónbeenì wé sɛ́n ɓa nùpua bè-kora día.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Á bìo ó o Yeesu mí bɛɛre kã́a le lònbee yi á kúará khɛ́ra, lé bṹn nɔn ó o dà wee séenínáa bìa ɓúenɓúen na ho kúará khɛ́nló wee yí.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.