Gálatas 6
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs BKJ
1 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, ká a ɓúi mi zù yi ò o wee wé mu bìo na yí se, à minɛ́n na le Dónbeenì Hácírí dú yahó à bàrá a ho wã-tente wán. Ɛ̀ɛ ká mi màhã́ wayií miten à wéráa mu. Ká minɛ́n na wee wé mu cén pa miten bìo, à yí día à minɛ́n mi bɛɛre bĩní wé mu bè-kora.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Mi wé séení mín à láráa mín ɲún-sèró. Ká mi wee wé kà, á mi ì bè o *Krista làndá yi á à tií ɲii.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Ká a ɓúi wee leéka le mínɛ́n bìo ɲúhṹ wi ò o yàá yínɔń dɛ̀ɛ, se o wee khà míten.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Le mi nì-kéní kéní wíoka loń bìo minɛ́n mi bɛɛre wee ɓua lè míten, á mi ì mi bìo mi dà à wɛɛ́ mi sĩa bìo yi miten dã́ní yi, ká mi máa tèé miten là a ɓúi.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Mu bon, mi lè mí nì-kéní kéní wárá na mi wee wé bìo ciran mia.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Le yìa ɓa wee kàrán lè le Dónbeenì bíonì wé lén bìo ó o wee yí ɓúenɓúen ɓúi à hã làa yìa wee kàrán wo.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Mi yí khà miten. Le Dónbeenì yí máa zùań yi. Bìo ó o nùpue dù lé bṹn ó o ò lá.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Yìa wee dì bìo sĩ hã sãnía yi wón bìo khíi yáa. Ká yìa wee dì bìo sĩ le Dónbeenì Hácírí yi, ó ò yí le mukãnì na máa vé.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Mi yí le wa tèé wa bàra mu bè-tentewà wéró yi. Mu bon, ká wa yí khú mu wéró yi, á wa khíi lá bìo wa dù ho pã̀ahṹ na mu ko yi.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Lé bṹn te mu á pã̀ahṹ lée pã̀ahṹ na wa yú mu ɓàn níi yi, à mi wa wé wé mu bè-tentewà lè ɓa nùpua ɓúenɓúen, sɔ̃̀nkú bìa dó mí sĩa le Dónbeenì yi lè warɛ́n bìo.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Mi loń ho túaró na kà ɓùaakaró. Lé ĩnɛ́n lè ĩ nín-bia wee túa bìo kà á à na mia.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Bìa wee kĩ̀kã́ mia à mi *kúio miten, bán nùpua so wi ɓa zéení miten à ɓa mi. Bìo ɓa wee cà lé bìo ɓa à wé ká ɓa nùpua máa beé ɓa lò o *Krista *kùrùwá bìo yi.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ɓa nùpua mu wee hení ho *kúiiró bìo ká ɓarɛ́n mí bɛɛre yí máa bè ho làndá yi. Ká ɓa màhã́ wi à mi mún kúio à ɓarɛ́n khòoní míten bìo yi.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Ĩnɛ́n máa khòoní ĩten bìo ɓúi bìo yi ká yínɔń wa Ɲúhṹso Yeesu Krista kùrùwá bìo yi. O Yeesu húmú ho kùrùwá wán bìo yi, á ho dĩ́míɲá ka lòn dɛ̀ɛ na húrun ĩnɛ́n cɔ̃́n. Á ho dĩ́míɲá bìo dã́ní yi á ĩ mún ka lè ĩ húrun.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Mu bon, fo kúio loo tàá fo yí kúio loo, bṹn yínɔń bìo na here. Bìo here lé bìo le Dónbeenì bĩnía wó wɛn lè ɓa nì-fĩa.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Le bìa ɓúenɓúen na à bè ho kàránló na á ĩ nɔn ɓa yi yi à le Dónbeenì wé lè mí hɛ́ɛrà, à zũń ɓa màkárí, à le mún wé mu lè mí nìpomu ɓúenɓúen.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Le bìo kà wán ò o ɓúi wã́a yí bĩní yí sɛɛ́ mi. Lé bìo ó o Krista bìo yi á hã fãani wi ĩ wán.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, le wa Ɲúhṹso Yeesu Krista wé mu bè-tentewà làa mia. *Amiina!
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.