Filipenses 3
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NVI
1 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, á bìo kà wán á ĩ wee bío bìo kà làa mia: Mi wé zã̀maka bìo mi páanía là a Ɲúhṹso bìo yi. Mu bìo na á ĩ túara nɔn mia na á ĩ bĩnía wee tĩ̀í yi yínɔń bìo na wee sɛɛ́ mi, ká mu lée bìo na á à séení mia, à bìo ɓúi yí dàń mia yí vĩ́iní.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Mi pa miten bìo ɓa ton-sá-kora yi, ɓa ka lòn booní, ɓa sòobáa wee hení ho kúioró bìo dàkhĩína.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Mu bon, warɛ́n lé bìa kúiora binbirì. Wa wee ɓùaaní le Dónbeenì lè le Hácírí pànká, á wee zã̀maka wa páaníló là a Yeesu *Krista bìo yi, á yí dó wa sĩa waten yi.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Ká a ɓúi lá wee leéka le mí dà à dé mí sĩi míten yi, se ĩnɛ́n dà à dé ĩ sĩi bṹn yi á à poń wón ɓànso. Mu bon, ĩ tũ̀iá lá à wé sĩ à ĩ dé ĩ sĩi ĩten yi,
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 lé bìo á ĩnɛ́n ɓa *kúio ĩ teró wizooní bìo hètĩn zoǹ. Wàn sìí lé o *Isirayɛɛle nìpomu, ĩ ton o Bɛ̃nzamɛɛ zĩ-ɲúhṹ yi. Wàn nùwã lé ɓa *zúifùwa binbirí, á ĩ lé o zúifù binbirì. Ĩ lé o *Farizĩɛ á henía o *Mɔyiize làndá bèró bìo,
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 á ĩ can ĩ kuio làa sòobɛ́ɛ le Dónbeenì tonló yi fúaa ĩ lá wee beé ɓa kèrètĩ́ɛwa kuure lò. Á ho *làndá mu bèró dã́ní yi, á nùpue lá yí dà máa bío le ĩ wó khon mu ɓúi yi hùúu.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ɛ̀ɛ ká a Krista bìo yi, á bṹn bìowa so na lá ka lòn cũ̀nú bìo ĩ cɔ̃́n á ĩ wã́a wee wé lòn bè-kã́amáa.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Mu bon, mu bìo ɓúenɓúen ka lòn bìo na ɲúhṹ mía ĩ cɔ̃́n, lé bìo á ĩ Ɲúhṹso Yeesu Krista zũńló bṹn lé bìo ɲúhṹ wi po bìo ká ɓúenɓúen. Lé orɛ́n Krista mu bìo yi á ĩ pã́náa mu ɓúenɓúen, á wee wé mu lòn zàn-bìo, bèra a na à ĩ bìo wíoka sĩ̀ a yi binbirì
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 à páaní làa wo. Mu yínɔń bìo á ĩnɛ́n bò ho làndá yi á nɔn á ĩ térénnanáa, ká lé bìo á ĩ dó ĩ sĩi o Krista yi á le Dónbeenì wóráa mi là a nì-térénnii.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Bìo á ĩ wee cà lé o Krista zũńló, à mún zũń ho pànká na le Dónbeenì nɔn wo yi o vèeró mɔ́n. Ĩ wi à ĩ páaní a lònbee yi làa wo à tà mu húmú yi là a bìo síi.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Ká mu wó kà, á ĩnɛ́n mún ǹ láa mu yi le le Dónbeenì khíi vèení mi.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, ĩ yí dà máa bío le bìo á ĩ wee cà á ĩ wã́a yú vó, tàá bìo á ĩ ko à ĩ kɛńnáa á ɲii wã́a tun. Ɛ̀ɛ ká ĩ màhã́ wee hení ĩ lò bèra a na à ĩ yí mu, lé bìo ó o Yeesu *Krista léra mi á ĩ bìo sã̀ a yi ɓúenɓúen.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, ĩnɛ́n yí máa leéka le ĩ yú mu vó. Bìo bìo here miì lé bìo kà: Bìo á ĩ wó khĩína á ĩ wã́a yí máa loń, bìo wi ĩ yahó lé bṹn á ĩ wee bánbá bìo yi.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Á bìo á ĩ wee cà lé bṹn á ĩ wã́a wee lùwí bìo yi, bèra a na à ĩ vaa yí ĩ veró cũ̀nú ho wáayi le Dónbeenì cɔ̃́n ĩ páaníló là a Yeesu Krista bìo yi.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Lé hɔ̃́n yilera so ko à hã wé kɛń warɛ́n kèrètĩ́ɛwa na dɔ̃n vó le Dónbeenì bìo dã́ní yi yi. Ɛ̀ɛ ká mi wee leéka bè-vio ɓúi mu bìo yi, à le Dónbeenì zéení mu yara wéréwéré làa mia.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Bìo wi bĩ́n, á hen na wa van vaá ɓó yi á mi wã́a le wa wíoka bánbá làa bṹn bìo.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, mi wé wé bìo á ĩ wee wé. Bìa wee bè bìo mi mɔn à wa wee wé yi lé bán á mi fá mi yìo yi.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Mu bon, ɓa nùpua cɛ̀rɛ̀ɛ wárá wee zéení le ɓa lé o Krista na húrun ho *kùrùwá wán zúkúsa. Ĩ lá wee wé bío mu na mia fɛ́ɛɛ, á ĩ pá bĩnía wee bío mu làa mia ká ĩ wá.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Bán nùpua so píorà lé ɓa dofĩ́ina, á hã nìyi-wárá na ɓa wee wé lé hɔ̃́n á ɓa wee khòoní miten bìo yi. Bìo ɓa wee leéka lé ho dĩ́míɲá bìo mí dòn. Mu vaa véeníi ká ɓa à yáa ɓúenɓúen.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Ɛ̀ɛ ká warɛ́n kùrú lahó hón yòó wi ho wáayi. Á wa kã̀nílo Yeesu Krista na à lé bĩ́n á à ɓuen lé wón wa wee lòoní.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Hen ká a khíi ɓuara á wa sãnía na cùkú mía ó o ɓueé wé á hã à kɛń là a sãnía na cùkú wi bìo síi. Ó o ò wé mu lè ho pànká na wi o cɔ̃́n, hìa ó o ò yíráa le sée mu bìo ɓúenɓúen wań.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.