Atos 12
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs ACF
1 Mu pã̀ahṹ ká a bɛ́ɛ *Heroode wee beé ɓa kèrètĩ́ɛwa nùwã yɛn ɓúi sãnía lò.
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 O ɓó a Zãn ɓàn kĩ́nle Zaaki lè ho khà-tóní.
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Bṹn mɔ́n, á bìo ó o mɔn à mu sĩ ɓa *zúifùwa yi, ó o mún wìira a Piɛre. Bṹn wó ho *búurú na á ɲa-fĩni yí dó yi sã́nú díró pã̀ahṹ.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 Bìo ó o Piɛre ɓa wìira, ó o Heroode nɔn le ɲii le ɓa dé o ho kàsó yi, ò o bàrá ɓa dásíwá nùwã náa náa kuio bìo náa le ɓa pa a yi. O lá wee leéka le ká ho *Paaki sã́nú dú khĩína, o ò cítí o ɓa nùpua yìo yi.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 O Piɛre wón ɓa wã́a pan yi ho kàsó yi, ká ɓa kèrètĩ́ɛwa kuure ɓɛ̀n wee fìo le Dónbeenì yi na a yi lè mí sòobɛ́ɛ.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Ho tĩ́nàahṹ na tá lée tĩ ó o Heroode á à cítí o ɓa nùpua yìo yi, ká a Piɛre ɓa can lè hã zúakùaríwà bìo ɲun ó o dũma ɓa dásíwá nùwã ɲun pã̀ahṹ. Á ɓa parowà mún dĩ̀n mí lara yi ho kàsó zĩi zũaɲii.
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Yìo ɓueé tĩ à wáayi tonkaro ɓúi dĩ̀n, á mu khoomu ɓúi ɲuiína zoó ho kàsó zĩi. Ó o Ɲúhṹso wáayi tonkaro lií ɓúanɓúaa o Piɛre dòkóní, á sĩ̀nía wo, ò o bía nɔn wo yi: «Lii hĩ́ní fùafùa.» Hón pã̀ahṹ so yi á hã zúakùaríwà feera a níní yi lií kúaará.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Á ho wáayi tonkaro bía nɔn wo yi: «Ca ũ kìrí à ũ zĩ́ ũ nakãa.» Ó o Piɛre wó bṹn. Ó o bía nɔn wo yi: «Lá ũ kánɓun zĩ́ à ũ bè miì.»
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 Ó o Piɛre wó bṹn ò o ló lée bò a yi. O yí máa leéka le bìo ho wáayi tonkaro wee wé á bon. O wee leéka le hã lée kònkórá.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Ɓa lée khĩína ɓa nín-yání parowà, á bĩnía vaá khĩína bìa sã̀, á wà vaá ɓó ho hɔ̃nló woohṹ na sánsáa ho lóhó yi, á hón hɛ́ra míten á ɓa yòó ló. Bìo ɓa lá ho wɔ̃hṹ wà, yìo ɓueé tĩ à ho wáayi tonkaro wà ò o día a Piɛre.
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Ó o Piɛre wã́a zũna le bìo wó kà bon, ó o bía: «Hã laà na kà wán á ĩ wã́a zũ mu kɛ̃́nkɛ̃́n le o Ɲúhṹso lé yìa tonkaa mí tonkaro na ló ho wáayi ó o ɓueé lií kã̀nía mi o Heroode níi yi, á mún kã̀nía mi le lònbee ɓúenɓúen na ɓa zúifùwa lá wee fan le le yí mi yi.»
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Bìo ó o lon mí yi vó, ó o wà van o Zãn na ɓa le Maaki ɓàn nu Mari zĩi. Ɓa nùpua cɛ̀rɛ̀ɛ kúaa mín wán bĩ́n á wee fìo.
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 O vaá ɓúanɓúaa ho zũaɲii woohṹ, ó o ton-sá hã́a ɓúi na ɓa le Oroode á hĩ́nɔn wà ɓueé hɛ́n ho.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 Bìo ó o ɓueé zũna a Piɛre tãmu, ó o sĩi wan wan á yí hɛ́ra ho woohṹ ò o bĩnía lùwa zoó bía le o Piɛre lée wi ho zũaɲii.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Á ɓa bía nɔn wo yi: «Fo yàá wee khée.» Ká a màhã́ wee bío le mu bon kɛ̃́nkɛ̃́n. Á ɓa wã́a bía: «Áyì! Mu lé o nì-hɔ̃́nbómu.»
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Ó o Piɛre pá dĩ̀n wee ɓúanɓúa ho woohṹ. Bìo ɓa wó san hɛ́ra ho, á ɓa mɔn wo á mu wó ɓa coon.
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 Ó o lá mí níi dá ɓa yi le ɓa wé tɛ́tɛ́, ò o zéenía bìo ó o Ɲúhṹso wó wó léraráa wo ho kàsó yi làa ba, ò o pá bĩnía bía: «Mi bío mu na a Zaaki lè wàn zàwa na so yi.» Bṹn mɔ́n ó o ló á wà van lòn-veere.
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Bìo ho tá tɔ̃n á ɓa dásíwá ɓúenɓúen kánkáa, á wee cà à ɓa zũń bìo ó o Piɛre bìo wóráa.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Ó o Heroode le ɓa cà a, á ɓa cà a san ɓa yí yú a, ó o tùakaa bìa lá pan wo yi, ò o nɔn le ɲii le ɓa ɓúe ɓa. Bṹn mɔ́n ó o Piɛre ló ho *Zudee yi á vaá kará dóka mí yi ho *Sezaaree yi.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 O Heroode sĩi hĩ́a wee cĩ̀ ho Tiire lè ho Sidɔ̃n lórása yi dàkhĩína. Á bìo ɓa bè-dínii wee lé o Heroode mu ɓàn kɔ̃hṹ yi, á ɓa wó le ɲii dà-kéní à ɓa le mí ì va a cɔ̃́n. À ɓa ɓueé dĩ̀n o Bilasutuusi wán, yìa wi o Heroode mu zĩi tonni ɲúhṹ wán. Ɓa wà zoó yanka a ò o le mí véení hã bíoní.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Bìo le wizonle na ɓa bàrá dɔ̃n, ó o Heroode lá mí bá-zàmu sĩ̀a zã́, ò o kará mí bɛ́ɛnì kanmúiní wán, ò o lá le bíonì ɓa zã̀amáa yahó.
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 Á mu nìpomu ɓúenɓúen bía pɔ̃́npɔ̃́n: «Mu yí nɔn nùpue wee bío, mu lée dofĩ́ní ɓúi.»
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 Pã̀ahṹ na ɓa wee bío mu yi, à bṹn le Dónbeenì wáayi tonkaro ɓúi vĩ́na a Heroode, lé bìo ho cùkú na bìo sã̀ le Dónbeenì yi ó o fó bò míten wán. Á ɓa sũnɓowa zon wo ó o húrun.
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 Le Dónbeenì bíonì wee bɛn fè hã lùa ká le wà.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Bìo ó o Baanabaasi là a Soole tonló vó ho Zeruzalɛɛmu yi, á ɓa fó a Zãn na ɓa le Maaki á wàráa.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.