Apocalipse 8
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs ARA
1 Bìo ó o Pioza màhã́ fù ho hèɲun níi sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii, á bìo ho wáayi ɓúenɓúen wó tɛ́tɛ́tɛ́ á dó mí yi.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Á ĩ le ĩ loń, á ĩ mɔn le Dónbeenì tonkarowà nùwã hèɲun na dĩ̀n le Dónbeenì yahó. Á ɓa nɔn hã bũaaní dà-kéní kéní ɓa yi.Bũaanì|src="hk00190B.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="Bè-sànkanii 8:2"
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Á le Dónbeenì tonkaro veere ɓúi ló á ɓueé dĩ̀n le *ã́nsã́n cĩ̀íníi dɛ̀ɛ nìsã́ní. O ɓuan ho lánpóhó na ɓa wee wé cĩ̀í mu bìo na sãmu sĩ yi. Ho wó lè ho sã́nú. Á ɓa nɔn mu bìo na sãmu sĩ cɛ̀rɛ̀ɛ wo yi ò o cĩ̀í mu ho yi ho *ã́nsã́n cĩ̀íníi dɛ̀ɛ na wó lè ho sã́nú wán, dìo wi mu bá-zàmu kanmúiní yahó. À mu bìo mu làa bìa bìo sã̀ le Dónbeenì yi fìoró ò o páaní na le Dónbeenì yi.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 Á mu bìo na sãmu sĩ na wee cĩ̀ ho lánpóhó na ó o ɓuan yi yiìní làa bìa bìo sã̀ le Dónbeenì yi fìoró á páanía yòó dɔ̃n le Dónbeenì.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Bṹn mɔ́n ó o wáayi tonkaro mu khá hã donfũaa ho *ã́nsã́n cĩ̀íníi á kúaa ho lánpóhó mu yi á kónkúaa kúaa ho tá wán lè mí pànká. Bìo ó o kónkúaa hã kúaa kà síi, á ho viohó ɲuiíkaa á nàmakaa, á ho tá dèkío lè mí pànká.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Á ho wáayi tonkarowà nùwã hèɲun na ɓuan hã bũaaní wã́a wíokaa míten hã wĩ́ló bìo yi.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Ó o nín-yání tonkaro wã́a wã́ mí bũaanì. Bìo ó o wã́ le, á ho viohó mànàayio, lè ho dɔ̃hṹ, lè le cãni lùnkaa mín yi á dĩ̀ndĩ̀n tò ho tá yi. Á ho tá lè mí vĩ̀nsĩ̀a lè mí ɲíní bìo na cã̀ka ɓúenɓúen á à yí mu ɓàn sankanɔ̀n cúa-tĩn.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 Ó o ɲun níi tonkaro á wã́ mí bũaanì. Á bìo ɓúi lòn ɓúe-beenì na zà, á ɓa lèera dó mu yámú ɲumu yi, á bìo yèrèmáa wó le cãni á à yí mu ɓàn sankanɔ̀n cúa-tĩn.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 Á ɓa bùaa na wi le cãni mu yi á húrun. Á hã wonna na wi le yi mún fù.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Ó o cúa-tĩn níi tonkaro wã́ mí bũaanì. Á le mànàayi-be-beenì ɓúi zà wó ho dɔ̃hṹ kùera lion hã vũna lè hã ɲun-dã́a ɓàn sankanɔ̀n cúa-tĩn tĩn wán.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 Le mànàayiire mu yèni ɓa le Hɛnhɛró. Á hã vũna lè hã ɲun-dã́a ɲumu, á bìo yèrèmáa wó mu ɲun-hia á à yí mu sankanɔ̀n cúa-tĩn. Á ɓa nùpua cɛ̀rɛ̀ɛ húrun lé bìo ɓa ɲun mu ɲun-hia mu.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Ó o cúa-náa níi tonkaro wã́ mí bũaanì. Á le wii, lè ho pĩihṹ, lè hã mànàayio sankanɔ̀n cúa-tĩn tĩn níi á ɓóonía yi, á mu ɓàn khoomu sankanɔ̀n cúa-tĩn tĩn níi á vó. Á le wisoni lè ho tĩ́nàahṹ sankanɔ̀n cúa-tĩn tĩn níi wó le tíbírí cíkoon.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Á ĩ le ĩ loń, á ĩ mɔn duio ɓúi ò o yòó wee dɛ́ɛ ho wáayi fírìcírìi á wee bío bìo kà pɔ̃́npɔ̃́n: «Yéréké loo! Yéréké! Ho yéréké á à sá ho dĩ́míɲá nùpua yi lé bìo le Dónbeenì tonkarowà nùwã tĩn na ká á à wĩ́ mí bũaaní.»
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.