Apocalipse 7
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs ARC
1 Bṹn mɔ́n, á ĩ mɔn le Dónbeenì tonkarowà nùwã náa à ɓa dĩ̀n ho dĩ́míɲá sã́a mí bìo náa yi á hò ho pinpiró hen na ɓa dĩ̀nka yi, à ho yí và ho tá, lè mu ɲun-beera, lè hã vĩ̀nsĩ̀a wán.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Á ĩ bĩnía le ĩ loń, á ĩ mɔn le Dónbeenì tonkaro veere ò o ló lè le wii hɛ̀ɛníi. Le dɛ̀ɛ na le Dónbeenì, dìo lé le mukãnì ɓànso, á wee bè lè mí fĩ̀iminì ó o ɓuan. Ò o bía bìo kà pɔ̃́npɔ̃́n lè le Dónbeenì tonkarowà nùwã náa mu, bìa le nɔn ho pànká yi à ɓa yáaráa ho tá lè mu ɲun-beera:
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 «Ho tá lè mu ɲun-beera lè hã vĩ̀nsĩ̀a á mi dĩǹ yí yáa ká wa yí bò le fĩ̀iminì wàn Dónbeenì ton-sáwá ɓuráa wán yí vó.»
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Á bìa le fĩ̀iminì mu bò wán á ɓa zéenía ɲii làa mi. Ɓa ɓúenɓúen wó nùpua muaaseé ɓúará-hèɲun làa muaaseé náa. Ɓa ló a *Isirayɛɛle nìpomu zĩ-ɲúná ɓúenɓúen yi.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Bṹn mɔ́n, á ĩ le ĩ loń, à lée minka zã̀amá-kúii na. Ɓa ɲii yí dà máa zũń. Ɓa ló ho dĩ́míɲá kãna nùpua lè mí sìíwà ɓúenɓúen yi, hàrí ɓa wé lùe lée lùe, hàrí ɓa bío bíonì lée bíonì. Ĩ mɔn ɓa à ɓa dĩ̀n mu bá-zàmu kanmúiní yahó, là a Pioza yahó. Ɓa zã́ hã sĩ̀-poa, á ɓuanka hã yùkúio vɔ̃nna à zéení le mí sĩa wan.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Bìo kà lé bìo ɓa wee bío pɔ̃́npɔ̃́n:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Á ho wáayi tonkarowà ɓúenɓúen dĩ̀n kĩ́nía ɓa nì-kĩ́a ɓóní làa nùwã náa, lè ɓa bùaa bùaa náa na dĩ̀n kĩ́nía mu bá-zàmu kanmúiní yi á lií ɓúrá le yahó, á wee ɓùaaní le Dónbeenì
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 ká ɓa a bío:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Á ɓa nì-kĩ́a nì-kéní wã́a tùara miì: «Ɓa sĩ̀-poa ɓànsowà mu á fo zũ le? Ɓa wee lé wen?»
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Á ĩ bía nɔn wo yi: «Wàn maá, ũnɛ́n lé fo zũ ɓa.» Ó o nì-kĩ́nle mu bĩnía bía: «Bìa kà lé bìa kã́a le lònbe-be-beenì yi. Ɓa sɛɛra mí sĩ̀-zĩ́nia o Pioza cãni yi á hã wee ce pṹiapṹia.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Lé bṹn te bìo ɓa dĩ̀nnáa le Dónbeenì bá-zàmu kanmúiní yahó. Ɓa wee sá na le Dónbeenì yi le wisoni lè mí tĩ́nàahṹ fɛ́ɛɛ le zĩ-beenì na bìo sã̀ le yi yi. Á le Dónbeenì, dìo kará mu bá-zàmu kanmúiní wán á à kɛń làa ba, á à pa ɓa bìo.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Hĩni làa ɲu-hãní máa bĩní máa dàń ɓa.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Lé bìo ó o Pioza na wi mu bá-zàmu kanmúiní sĩi yi á à pa ɓa bìo làa bìo ó o pi-pa wee wé paráa mí pia bìo. O wé è dí ɓa yahó á à varáa le ɲun-dã́ní yi, dìo wee na le mukãnì binbirì, á le Dónbeenì á à sùuka ɓa yèn-caa ɓúenɓúen.»
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.