Apocalipse 3
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs ACF
1 «Hã ɲi-cúa na kà á ũ túa à na le Dónbeenì tonkaro, yìa wee pa ho Saade lóhó kèrètĩ́ɛwa kuure yi:
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto.
2 Àwa, á mi cén fání mi yìo, à dé pànká miten yi, à bìo ká mia ɲúhṹ hĩ́a yí ɓúe. Mu bon. Ĩ zũ le bìo mi wee wé á ɲii yí sú ĩ Maá Dónbeenì yahó.
2 Sê vigilante, e confirma os restantes, que estavam para morrer; porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Àwa, á mi bĩní leéka mi yiwa bìo mi ɲá lè le Dónbeenì bíonì á tà le yi bìo. Mi yèrèmá mi yilera lè mi wárá, à wé bè le bíonì mu yi. Ká mi yí fánía mi yìo, á ĩ ɓueé yòoka mi wán là a kɔ̃̀nlo bìo. Mi máa dàń máa zũń ĩ ɓuenló mi cɔ̃́n pã̀ahṹ.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Ɛ̀ɛ ká ɓa ɓúi màhã́ wi mi cɔ̃́n ho Saade mu lóhó kèrètĩ́ɛwa kuure tĩ́ahṹ á ɓuan míten sese le Dónbeenì yahó lòn nùpua na sĩ̀-zĩ́nia wee ce wéréwéré. Bán á à bè làa mi ká ɓa zã́ hã sĩ̀-poa, lé bìo ɓa ko làa bũ.
4 Mas também tens em Sardes algumas poucas pessoas que não contaminaram suas vestes, e comigo andarão de branco; porquanto são dignas disso.
5 «Làa bṹn síi á yìa dàńna ho fũuhṹ fá, á wón ǹ zĩ́iní lè hã sĩ̀-poa. O yèni á ĩ máa lén bìa yú le mukãnì binbirì yènnáa vũahṹ yi hùúu. Ĩ ì dĩ̀n ĩ Maá lè mí tonkarowà yahó á à bío le ɓànso bìo sã̀ miì.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 «Yìa wee ɲí bìo, à ɓànso ɲí bìo le Dónbeenì Hácírí wee bío na ɓa kèrètĩ́ɛwa kuio yi sese.»
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 «Hã ɲi-cúa na kà á ũ túa à na le Dónbeenì tonkaro na wee pa ho Filadɛlifii lóhó kèrètĩ́ɛwa kuure yi:
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Bìo mi wee wé á ĩ zũ. Ĩ zũ le ɓa nùpua yí máa kɔ̃̀nbi mia sese, ɛ̀ɛ ká mi màhã́ pá wee bè ĩ bíoní yi, mi yí pã́ ĩ bìo ɓa nùpua yahó. Àwa, ĩ hɛ́ra ho zũaɲii nɔn mia. Á nùpue na mún dà à bĩní ì pe ho á mía.
8 Conheço as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Mi loń, bìo kà lé bìo á ĩ ì wé làa bìa bìo sã̀ a Satãni yi, bán na wee fũ̀aa hã sabíoní le mí lé ɓa *zúifùwa à mu ɲɔǹ yí bon. Ĩ ì wé á ɓa ɓueé fárá mí nɔnkóɲúná wán mi yahó, á ɓa à zũń le ĩ wa mia.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não são, mas mentem: eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Bìo á ĩ henía nɔn mia le mi hĩ̀ mi sĩa á mi tà bò yi. Lé bṹn nɔn á le lònbee na ɓueé khɛ́n ho dĩ́míɲá nùpua ɓúenɓúen kúará á ĩnɛ́n ɓɛ̀n mún ǹ kã̀ní mia yi.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Hen làa cĩ́inú ká ĩ ɓuen. Bìo mi dó mi sĩa miì lé bṹn mi fárá dĩ̀n wán làa bìo mi wee wéráa mu, bèra a na ò o ɓúi hĩ́a yí fé mi bìo na wee zéení le mi fá ho fũuhṹ.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 «Yìa dàńna ho fũuhṹ fá, wón ǹ kɛń lòn bòròbòrò ĩ Maá *Dónbeenì zĩ-beenì yi fɛ́ɛɛ. Ɓànso ò kɛń le zĩi mu yi fɛ́ɛɛ. Ĩ Maá Dónbeenì yèni, lè le lóhó yèni á ĩ ì túa ɓànso wán. Hón lóhó so lé ho Zeruzalɛɛmu fĩnle na à lé ho wáayi le Dónbeenì cɔ̃́n á à lii. Ĩnɛ́n yèn-fĩnle á ĩ mún ǹ túa ɓànso wán.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 «Yìa wee ɲí bìo, à ɓànso ɲí bìo le Dónbeenì Hácírí wee bío na ɓa kèrètĩ́ɛwa kuio yi sese.»
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 «Hã ɲi-cúa na kà á ũ túa à na le Dónbeenì tonkaro yi, yìa wee pa ho Lawodisee lóhó kèrètĩ́ɛwa kuure yi:
14 E ao anjo da igreja de Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 Bìo mi wee wé á ĩ zũ. Le Dónbeenì bìo yi, á mi yí sùwa, á mi mún yí wan. Mi lá ka lè mi sùwa tàá mi lá wan, se bṹn pá wã́a sṹaaní.
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; quem dera foras frio ou quente!
16 Ká bìo mi yí sùwa á mi mún yí wan, à mi ka tɔ̃́ǹ, á ĩ ì kṹn mia á à kúia.
16 Assim, porque és morno, e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Mi wee bío le mi níi bìo wi, le mi bò miten mi nàfòró wán, bìo ɓúi yí fòora mia, tàá. À mi yí zũ ká mi lé ɓa yinyio ɓànsowà á bìo màkárí wi. Mi lé ɓa nì-khenia. Mi lé ɓa muiiwà á wee vará mi bío.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Àwa, á mi día le ĩ zéení mia: Ho sã́nú binbirì na ceéra ho dɔ̃hṹ yi á mi wã́a ɓuee yà ĩ cɔ̃́n. Lé bṹn ǹ na ká mi ì wé mu bìo ɓànsowà binbirí. Mi ɓuee yà hã sĩ̀-poa ĩ cɔ̃́n à zĩ́ sàráa mi nìyio. Mi mún ɓuee yà hã yìo tĩni ĩ cɔ̃́n à váaní lè mi yìo à mi wé mi.
18 Aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças; e roupas brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os teus olhos com colírio, para que vejas.
19 Bìa á ĩnɛ́n wa ká ɓa wó khon, à ĩ zá làa ba, à bé ɓa. Mi cén bĩní dé sòobɛ́ɛ miten yi, à yèrèmá mi yilera lè mi wárá.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Mi loń, ĩ dĩ̀n ho zũaɲii á wee tɛ̀ɛní. Ká yìa ɲá ĩ sã á tà le ĩ ɓuee zo, á ĩ ì zo ɓànso cɔ̃́n á wa à páaní ì dí.
20 Eis que estou à porta, e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 «Yìa dàńna ho fũuhṹ fá, á ĩ wé á ɓànso ò kɛɛní mu bá-zàmu kanmúiní wán ĩ nìsã́ní, làa bìo á ĩnɛ́n mún fá ho fũuhṹ á karáráa ĩ bá-zàmu kanmúiní wán ĩ Maá nìsã́ní.
21 Ao que vencer lhe concederei que se assente comigo no meu trono; assim como eu venci, e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 «Yìa wee ɲí bìo, à ɓànso ɲí bìo le Dónbeenì Hácírí wee bío na ɓa kèrètĩ́ɛwa kuio yi sese.»
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.