2 Tessalonicenses 1

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mu lé warɛ́n, o Poole là a Silivɛ̃n là a Timɔtee á wee túa ho vũahṹ na kà á à na minɛ́n Tesaloniiki kèrètĩ́ɛwa kuure yi, minɛ́n na bìo sã̀ wàn Maá Dónbeenì là a Ɲúhṹso Yeesu *Krista yi.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Le o Maá Dónbeenì là a Ɲúhṹso Yeesu *Krista wé mí sãamu làa mia, à na ho hɛ́ɛrà mia.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni kèrètĩ́ɛwa, wa ko wa wé dé le Dónbeenì bárákà fɛ́ɛɛ mi bìo yi. Mu térénna à wa wé mu, lé bìo mi sĩadéró le Dónbeenì yi wee va lè mí yahó làa sòobɛ́ɛ, á le waminì na mi nì-kéní kéní wa làa mín á wee dé wán.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Lé bṹn nɔn wa wee khòonínáa waten ɓa kèrètĩ́ɛwa kuio tĩ́ahṹ bìo mi tà fárá dĩ̀n sese bìo yi, làa bìo ɓa nùpua ɲina mia á wee beé mi lò à mi pá tà dó mi sĩa o Yeesu *Krista yi.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Mu wee zéení le le Dónbeenì cítíi fĩ̀ló térénna. Lé bṹn ǹ na ká mi ì koń lè le Dónbeenì bá-zàmu, bìo mi lò wee be bìo yi.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Bìo térénna lé bìo le Dónbeenì á à wé. Bìa wee beé mi lò á le è beé lò.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Minɛ́n na lò wee be á le Dónbeenì khíi na hã vũńnà yi làa wɛn pã̀ahṹ na ó o Ɲúhṹso Yeesu khíi yòó lé ho wáayi lè mí wáayi tonkarowà na pànká wi á ɓueé lií zéení míten.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 O ò ɓuen ho dɔ̃hṹ na yèkèyèkè yi, á ɓueé beé bìa yí wi ɓa zũń le Dónbeenì lò, á yí máa bè wa Ɲúhṹso Yeesu bín-tente yi.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Lònbee na ɲii mía lé dìo á à yí ɓa. Le Dónbeenì á à ɲa ɓa à ɓa á khɛ̀n lerɛ́n lè mí dàńló na cùkú wi yi.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Nɔ̀nzoǹ na o ò lé á à ɓuen yi, á bìa bìo sã̀ a yi á à dé ho cùkú wo yi. Bìa dó mí sĩa o yi á à mi a, á à zã̀maka a bìo yi. Minɛ́n mún ǹ kɛń ɓa tĩ́ahṹ, lé bìo mi tà le bíonì na wa buera nɔn mia bìo.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Lé bṹn nɔn wa wee fìo fɛ́ɛɛ mi bìo yi. Wa wee fìo le Dónbeenì yi le le wé à mi koń lè ho veró na le von làa mia. Wa wee fìo le le Dónbeenì dàńló pànká yi, à mu tentemu na mi wee leéka wéró lè mi sĩadéró le Dónbeenì yi à le Dónbeenì tií ɲii.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Ká mu wó làa bṹn, á wa Ɲúhṹso Yeesu yèni á à yí ho cùkú mi bìo yi, á minɛ́n mún ǹ yí ho cùkú o bìo yi. Bṹn lé wàn Dónbeenì là a Ɲúhṹso Yeesu Krista sãamu.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.