2 Timóteo 3
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs VC
1 Zũń mu, le ká mu bìo ɓúenɓúen véró khíi wà ɓueé dã, á le lònbee á à kɛń làa sòobɛ́ɛ.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Lé bìo mu pã̀ahṹ ká ɓa nùpua wé è cà mí kùrú bìo mí dòn. Ɓa à wań le wárí á à poń mu bìo ɓúenɓúen. Ɓa wé è khòoní míten, á à yòoní míten. Ɓa wé è bío hã bín-kora á à lɛɛ́ le Dónbeenì yi. Ɓa zàwa máa wé è ɲí mín nùwã bíoní. Ɓa nùpua á à wé ɓa bè-yízũńlowà. Bìo lé le Dónbeenì bìo á ɓa máa wé è dé kɔ̃̀nbii yi.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Ɓa máa wań mín nùpua. Ɓa máa wé è zũń nùpue màkárí. Ɓa wé è yáa ɓa nùpua yènnáa. Ɓa máa wé è dàń míten máa ɓua yi, ɓa à wé ɓa nì-sũmáa, bìo se á ɓa máa wań.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Bìa làa ba lé le ɲii á ɓa wé è lé mɔ́n. Ɓa máa wé è le mí yiwa máa wéráa mu bìo. Ɓa à wé ɓa khònlowà, ɓa à wań mí sĩa bìo á à poń le Dónbeenì.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Ɓa wé è ɓua míten lè ɓa wee wé bìo sĩ le Dónbeenì yi, à le pànká ɓa ɲɔǹ yí tà bìo. Bán nùpua so á ũ khɛ̀nnáa.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Ɓa nùpua mu tĩ́ahṹ ɓa ɓúi wé è lé yi á à zo hã zĩní, á zoó khà ɓa hã́awa ɓúi na sĩadéró yí fárá yí tĩna, á sú lè mu bè-kora, à ɓa yèrèmá bè ɓa bíoní yi. Ɓa hã́awa mu sĩa wee vá mu bìo na yí se lè mí sìíwà wéró yi.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Ɓa wee kení míten fɛ́ɛɛ ká ɓa màhã́ yí dàńna yí zũna ho tũ̀iá poni.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Bán nùpua so yí tà ho tũ̀iá poni bìo làa bìo ó o Zanɛɛsi là a Zãnbɛrɛɛsi hĩ́a yí tàráa o *Mɔyiize bìo bìo síi. Ɓa yilera yí se, ɓa yí dó mí sĩa sese le Dónbeenì yi.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Ɛ̀ɛ ká ɓa bìo màhã́ máa va làa yahó lé bìo ɓa nùpua ɓúenɓúen zũ le ɓa vṹnun làa bìo ó o Zanɛɛsi là a Zãnbɛrɛɛsi vĩ́ló bìo hĩ́a zũnanáa bìo síi.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Ɛ̀ɛ ká ũnɛ́n wón zũ bìo á ĩ wee kàrán lè ɓa nùpua, á zũ bìo á ĩ wee ɓua lè ĩten. Fo zũ ĩ tonló ɲúhṹ, á zũ bìo á ĩ dóráa ĩ sĩi le Dónbeenì yi. Fo mún zũ bìo á ĩ wee hĩ̀náa ĩ sĩi làa bìo á ĩ waráa ɓa nùpua. Fo zũ bìo á ĩ wee ɲìnáa ĩ yi.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Bìo ɓa nùpua ɲíiníanáa ĩ sãnía, á beéra ĩ lò ho Ãntiosi lè ho Ikoniyuumu, lè ho Lisitere lórá yi, á fo zũ. Mu bon, ɓa ɓɛ̀ntĩ́n beéra ĩ lò làa sòobɛ́ɛ. Ɛ̀ɛ ká wa Ɲúhṹso màhã́ kã̀nía mi mu ɓúenɓúen yi.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Bìa ɓúenɓúen na wi ɓa ɓua míten à héha làa bìo le Dónbeenì sĩi vá yi wa páaníló là a Yeesu *Krista bìo yi, bán ɓa à beé lò.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Ká ɓa nì-sũmáa lè ɓa sabín-fũ̀aalowa, bán sũnsũmámu lè ɓa sabíoní wé è dé wán ká mu wà. Ɓa à vĩ́iní ɓa nùpua, á ɓa nùpua mún ǹ vĩ́iní ɓarɛ́n.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Ká ũnɛ́n, bánbá à ũ wé bè bìo á fo kenía yi, à tà mu yi lè ũ sĩi ɓúenɓúen. Ũnɛ́n ũ bɛɛre zũ bìa kenía mu làa fo.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Le Dónbeenì bíonì vũahṹ á fo zũ bìo hàrí ũ háyónmu yi. Lé lerɛ́n dà à na mu bè-zũńminì binbirì foǹ, bìo á fo dà à bè yi á à déráa ũ sĩi o Yeesu Krista yi á à kã̀nínáa.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Le Dónbeenì bíonì vũahṹ á túara lè lerɛ́n mí bɛɛre Hácírí pànká. Le bíonì mu bìo ɲúhṹ wi làa sòobɛ́ɛ. Lé lerɛ́n wee kàrán o nùpue, á wee wé ò o pĩ́ bìo yí bon, lé lerɛ́n wee bé o nùpue, le mún wee wé ò o wé wé bìo térénna.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Lé bṹn ǹ na ká le Dónbeenì nùpue á à dàń wé è wé hã wárá na se.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.