2 Coríntios 9

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mu yàá ka lè mu ɲúhṹ mía à ĩ túa ho vũahṹ na kà na mia ɓa kèrètĩ́ɛwa kuure séeníi mu dã́ní yi.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Lé bìo á ĩ zũ bìo mi sòobáaráa miten ɓa séeníló bìo yi. Ĩ sĩi wan mi bìo yi á wee bío na ho Maseduana kèrètĩ́ɛwa yi hen le «Ho Akayii kèrètĩ́ɛwa wi ɓa séení ɓa kèrètĩ́ɛwa kuure na wi ho *Zudee yi. Ɓa yàá ɓúakáa wee wíoka miten mu bìo yi hàrí zenìn». Ká ho Maseduana kèrètĩ́ɛwa mún ɲá mu, á ɓa cɛ̀rɛ̀ɛ wíokaa nɔn miten le séeníi mu bìo yi.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Ɛ̀ɛ ká ĩ màhã́ à tonka wàn zàwa mu mi cɔ̃́n bèra a na à bìo nɔn wa khòoníanáa mia à yí wé kã́amáa. Á ĩ wi à mi wíoka miten làa bìo á ĩ bíaráa mu.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Bṹn mía ká ĩnɛ́n lè ho Maseduana kèrètĩ́ɛwa ɓueé dɔ̃n mia ká mi dĩǹ yí wíokaa miten ho cãló mu bìo yi, á warɛ́n lé bìa hã nìyio ò dí ɓa yìo yi, lé bìo wa láa mia. Ĩ zũ le minɛ́n á hã nìyio mún ǹ dí.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Lé bṹn nɔn á ĩ leékaa le mu sṹaaní à ĩ fìo wàn zàwa mu à ɓa dí ĩ yahó ɓuen mi cɔ̃́n, à ɓuee loń le séeníi mu bìo, dén na mi dó mi ɲiní nɔn bìo yi. Ká ĩ ɓueé dɔ̃n ká mu yìo ló, á bṹn ǹ zéení le mi hɛ́ra mi yiwa wóráa mu ká kĩ̀kã́a yí kɛra mu yi.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Mi zũń mu! Nùpue yí dù bìo na boo, ó o máa lá bìo na boo. Nùpue na dù mu bìo na boo, wón ǹ lá mu bìo na boo.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Mi na, à héha làa bìo wi mi nì-kéní kéníwà sĩa yi. Mi yí wé mu làa yi vɛ́ɛ, à kɛń lè mu lée kĩ̀kã́a mi wán. Lé bìo á yìa wee na mu bìo lè le sĩ-wɛɛ wón bìo sĩ le Dónbeenì yi.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Le Dónbeenì dà à na bìo cɛ̀rɛ̀ɛ mia á yòó puuní bìo mi màkóo wi yi, bèra a na ká mi yú hã pɔ̃̀nna ɓúenɓúen yi á yòó puunía, á mi ì dàń ǹ wé bìo na se cɛ̀rɛ̀ɛ làa bũ.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Mu ù kɛń làa bìo mu túararáa le Dónbeenì bíonì vũahṹ yi: «O wee hɛ́n mí yi à hãnáa ɓa nì-khenia, o wee wé mu tentemu fɛ́ɛɛ.»
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Yìa wee na mu bè-dà ɓa nùpua yi á wee hã ɓa làa bìo ɓa à dí, á mún ǹ na mu bè-dà minɛ́n yi. Ò o ò wé á mu ù ɲin á mí tentemu cũ̀nú wé è dé wán.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Ò o ò na bìo cɛ̀rɛ̀ɛ mia bèra a na à minɛ́n ɓɛ̀n hɛ́n mi yiwa à hãnáa ɓa nùpua. Mu ù wé á ɓa nùpua cɛ̀rɛ̀ɛ á à dé le Dónbeenì bárákà bìo mi nɔn wɛn á wa nɔn ɓa yi bìo yi.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Le séeníi na mi wee wé yínɔń dɛ̀ɛ na wee séení ho Zeruzalɛɛmu kèrètĩ́ɛwa kuure ɓa màkóo bìo yi mí dòn, le mún wee wé à ɓa wíoka wé dé le Dónbeenì bárákà cɛ̀rɛ̀ɛ.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Le séeníi na mi wee wé kà á à zéení le mi hɛ́ra mi yiwa. Mu bon, mi wee bío o *Krista bín-tente bìo, á bò le yi, á ɓa nùpua cɛ̀rɛ̀ɛ wee dé ho cùkú le Dónbeenì yi mu bìo yi. Ɓa mún wé è dé ho cùkú le yi bìo mi hɛ́raráa mi yiwa á nɔn mi níi bìo ɓarɛ́n lè ɓa nùpua ɓúenɓúen yi bìo yi.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Á ɓa wé è fìo ò na mia à zéení le mí wa mia, lé bìo le Dónbeenì wó mí sãamu làa mia yòó puunía.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Mi wa dé le Dónbeenì bárákà mu bè-tente na ɓàn síi mía, na le wó nɔn wɛn bìo yi.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.