2 Coríntios 6
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs ACF
1 Lé kà síi á warɛ́n na lè le Dónbeenì páanía wee sá, á pá wíokaa wee hení mu na mia, le mi yí día le le Dónbeenì sãamu na le wó làa mia bìo wé kã́amáa.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Lerɛ́n lé dìo bía mu kà síi:
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Wa yí wi à wa wé bìo ɓúi na hĩ́a na ká wa à wé è khe lè ɓa nùpua, lé bìo wa yí wi à nùpue woon yáa wa tonló yèni.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Bìo wa wee sá ɓúenɓúen yi, á wa wee zéení le wa lé le Dónbeenì ton-sáwá. Wa wee hĩ̀ wa sĩa le lònbee lè mí sìíwà, lè le yi vɛ́ɛ yi,
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 ho haró yi, ho kàsó yi, le lònbee na wee yí wɛn ɓa zã̀amáa níi yi, hã ton-heɓúaa sáró yi, mu dãmu fòoró lè le hĩni yi.
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Wa ɓuan waten lè le yi na wee ce, á zũ le Dónbeenì, á wee ɲì wa yiwa, á wayika. Le Dónbeenì Hácírí wi làa wɛn, wa wa ɓa nùpua lè wa sĩa ɓúenɓúen.
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Wa wee wé mu lè ho tũ̀iá poni bíonì na wa wee bue le Dónbeenì pànká yi. Wa wee wé bìo térénna, bṹn ka lòn fio sĩ̀a na wa wee firáa lè wa zúkúso, á mún wee paráa waten yi.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ɓa nùpua ɓúi wee dé ho cùkú wɛn ká ɓa ɓúi bán wee yáa wa yèni. Ɓa ɓúi wee khòoní wɛn, ká ɓa ɓúi wee là wɛn. Ɓa wee bío le wa lé ɓa sabín-fũ̀aalowa, ká wa ɲɔǹ wee mì ho tũ̀iá poni.
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 Ɓa wee bío le nùpue woon yí zũ wɛn, à ɓa nùpua ɲɔǹ zũ wɛn. Ɓa nùpua yèn-dã́ní yi, á wa ka lè wa húrun, à wa ɲɔǹ yìo wi lua. Ɓa wee beé wa lò, ká ɓa màhã́ máa ɓúe wɛn.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Hàrí bìo ɓa wee vɛ́ɛní wa yiwa, ká wa sĩa pá wee wa fɛ́ɛɛ. Wa lé ɓa nì-khenia, ká wa ɲɔǹ wee wé à ɓa nùpua cɛ̀rɛ̀ɛ wé ho nàfòró ɓànsowà. Wa ka lòn nùpua na dɛ̀ɛ ɓúi mía, à mu bìo ɓúenɓúen ɲɔǹ bìo sã̀ wɛn.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Minɛ́n Korɛnte lóhó kèrètĩ́ɛwa kuure, wa hɛ́ra wa yiwa á bía wéréwéré nɔn mia.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Wa yí pã́ le wa máa wań mia, minɛ́n lé bìa yí tà yí wa wɛn.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Ĩ wee bío làa mia ka lè mi lé ĩ zàwa: Mi mún wań wɛn làa bìo wa waráa mia.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Bìa yí dó mí sĩa o Yeesu yi bè-wénia mi yí páaní yi làa ba. Mu bon, mu bìo na térénna lè mu bìo na yí térénna dà à wé kaka à páanínáa? Á mu khoomu lè le tíbírí so dà à páaní le?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 O Yeesu *Krista là a *Satãni so dà à páaní bìo dà-kéní yi le? Yìa dó mí sĩi o Yeesu yi làa yìa dó mí sĩi o Satãni yi yilera so dà à wé dà-kéní le?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Lé le páaníi yɛ́n yàá wi le *Dónbeenì zĩ-beenì lè hã wɔ̃̀nna pã̀ahṹ? Mu bon, mi so yí zũ le warɛ́n lé bìa lé le Dónbeenì na wi fɛ́ɛɛ zĩ-beenì le? Mu ka làa bìo á le bíaráa mu kà síi:
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Lé bṹn bìo yi ó o Ɲúhṹso bíaráa bìo kà:
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 Ĩ ì wé mìn maá,
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.