1 Timóteo 4

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Le Dónbeenì Hácírí bía mu wéréwéré le hen ká ho dĩ́míɲá véró khíi dɔ̃n á ɓa nùpua ɓúi wã́a à khí á máa dé mí sĩa le Dónbeenì yi. Ɓa à yèrèmá khíi bè mu bìowa na wee khà ɓa nùpua vĩ́iní yi, lè ɓa cĩ́náwa kàránló yi.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Bán nùpua so wee ti bìo wi ɓa yiwa yi ká ɓa fũ̀aa hã sabíoní à vĩ́inínáa ɓa nùpua. Ɓa bè-leékania yi, á ɓa yí zũ bìo se làa bìo yí se máa hueeka mín yi.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Ɓa wee bío le mu yaamu yí se, á wee hè mu. Ɓa mún wee hè ɓa nùpua lè mu bè-dínia ɓúi díró ká le Dónbeenì ɲɔǹ léra mu ho díró bìo yi, bèra a na à bìa dó mí sĩa o *Krista yi, na zũ ho tũ̀iá poni wé dé le Dónbeenì bárákà díráa mu.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Bìo le Dónbeenì léra ɓúenɓúen se, á wa ko wa wé tà mu yi à dé le bárákà mu bìo yi.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Mu bon, le Dónbeenì bíonì lè ho fìoró lé bṹn wee wé à mu bìo ɓúenɓúen ce le Dónbeenì yahó.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Bṹn bìowa so na kà ɓúenɓúen á ũ kàrán lè ɓa kèrètĩ́ɛwa, bṹn ká fo màhã́ wã́a à wé o Yeesu *Krista ton-sá tente na le Dónbeenì bíonì wee kàrán fɛ́ɛɛ ũ sĩidéró le yi bìo yi, làa bìo fo bòráa bìo ɓa kàránna làa fo yi bìo yi.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Hã wàhio na yí máa zéení mu bè-tente là a nùpue, hĩ̀a yí héhaa lè wa sĩadéró le Dónbeenì yi á ũ pĩ́ bìo. Bìo fo ko à ũ wé lé ho kení ũten làa bìo á fo ò bèráa le Dónbeenì yi sese.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Bìo fo ò kení lè ũ sãnía lée bìo na dà fo wé è séení. Ɛ̀ɛ ká ho sòobá ũten à wé bè le Dónbeenì yi sese bṹn cũ̀nú wi bìo ɓúenɓúen yi, lé bìo á yìa bò le Dónbeenì yi wón le dó mí ɲii le mí ì na le mukãnì binbirì yi hã laà na kà wán, lè ho yìró na lua yi.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Le bíonì na kà lée bíonì na láayi wi á ɓa nùpua ko ɓa tà yi.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Mu bon, wa wee sá à lò be, à sòobá waten lé bìo wa dó wa sĩa wee lòoní bìo le Dónbeenì na wi fɛ́ɛɛ le mí ì wé. Le lé ɓa nùpua ɓúenɓúen kã̀nílo, sɔ̃̀nkú bìa dó mí sĩa le yi.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Bṹn lé bìo á fo ko à ũ bè hení à wé kàrán lè ɓa nùpua.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Yí día le ɓa zùań foǹ lé bìo á fo lé o háyónza. Ɛ̀ɛ ká ũ màhã́ ɓua ũten sese à bìa dó mí sĩa le Dónbeenì yi mi à bè yi: Ũ bíoní yi, ũ wárá yi, bìo á fo wa lè ɓa nùpua yi, ũ sĩidéró yi lè ũ sĩi na wee ce yi.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Wé sòobá ũten à kàrán le Dónbeenì bíonì vũahṹ à na ɓa kèrètĩ́ɛwa yi. Wé hení ɓa sĩa à kàrán ɓa à paráa ĩ ɓuenló.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Le Dónbeenì Hácírí hãmu na fo yú á ũ yí wé làa bìo na ɲúhṹ mía. Fo yú mu á héhaa làa bìo le Dónbeenì ɲi-cúa fɛɛrowà bía pã̀ahṹ na á ɓa kèrètĩ́ɛwa kuure ya-díwá bò mí níní ũ wán.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Bìo á ĩ zéenía làa fo ɓúenɓúen á ũ wé sòobá ũten à wé wé. Na ũten ɓúenɓúen ho tonló mu yi à ɓa nùpua mi bìo á fo wee varáa lè ũ yahó.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Pa ũten bìo fo wee ɓuaráa ũten làa bìo fo wee kàrán lè ɓa nùpua dã́ní yi. Fárá dĩ̀n à bè le Dónbeenì yi mu ɓúenɓúen yi. Ká fo dàńna wee wé làa bṹn bìo, á ũnɛ́n ũ bɛɛre á à kã̀ní ũten á mún ǹ kã̀ní bìa wee ɲí ũ bíoní.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.