1 Timóteo 1
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NVT
1 Ĩnɛ́n Poole lé o Yeesu *Krista tonkaro, lé bìo le Dónbeenì na lé wa kã̀nílo là a Yeesu Krista mu le ĩ sá ho tonló mu konloon.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timɔtee, lé ũnɛ́n á ĩ wee túa ho vũahṹ na kà á à na yi, lé bìo á wa sĩadéró o Krista yi dã́ní yi á ũ lé ĩ za. Le wàn Maá Dónbeenì là a Yeesu Krista na lé wa Ɲúhṹso à wé mu bè-tentewà làa fo. Le ɓa na mí waminì lè mí hɛ́ɛrà mia.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Làa bìo á ĩ bíaráa mu nɔn foǹ, día à ũ kɛɛní ho Efɛɛze yi. Ɓa nùpua ɓúi wi ho lóhó mu yi á wee vĩ́iní ɓa nùpua lè mí kàránló. Cén hè ɓa le ɓa día mu.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Mún bío na ɓa yi le ɓa yí na míten hã wàhio bè-bíonii yi, làa bìo á ɓàn ɓùaawa bìo wóráa bìo bíoró. Bṹn lé bìo wee dé le wã̀aníi na here ɓa pã̀ahṹ, mu yí máa wé à ɓa na míten bìo le Dónbeenì le mí ì wé yi, á wa yí dà máa zũń bìo le Dónbeenì le mí ì wé ká wa yí dó wa sĩa le yi.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Bìo nɔn á ĩ le ũ bíoráa mu na ɓa yi lé bìo á ɓa ko ɓa wań mí ninzàwa. Ká ɓa le mí wa mí ninzàwa á ɓa ko à ɓa sĩa ce à wé le hã yile-tentewà, à dé mí sĩa ɓúenɓúen le Dónbeenì yi.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Hɔ̃́n wén-tentewà so ɓúenɓúen á ɓa ɓúi pã́ día à ɓa wee vĩ́iní míten lè le wã̀aní-kánlè na ɲúhṹ mía.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 O *Mɔyiize làndá kàránló lè ɓa nùpua bìo á ɓa wee hení ká bìo ɓa wee bío làa bìo ɓa wee kàrán á ɓarɛ́n mí bɛɛre yí zũ kúará.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Mu bon, o Mɔyiize làndá se, ká wa wee bè ho yi làa bìo á mu koráa.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Wa ko à wa zũń le ho yí bàrá nùpua na térénna bìo yi. Ɓùeé! Bìa ho bàrá bìo yi lé bìa yí máa bè le Dónbeenì bíonì yi, lè ɓa nì-kã́ania lè ɓa nì-sũmáa, lè ɓa bè-kora wérowà. Ho bàrá bìa yí máa kɔ̃̀nbi le Dónbeenì, làa bìa wee ɓua míten lè le bìo ɲúhṹ mía bìo yi, làa bìa wee ɓúe mí maáwà tàá mí nuwà bìo yi. Nì-ɓúe lée nì-ɓúe á ho bàrá bìo yi.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Ho mún bàrá bìa wee wé ho hã́-fénló lè ho bá-fénló lè mí sìíwà, lè ɓa báawa na wee da lè mí ninzàwa báawa, làa bìa wee yɛ̀ɛ́ ɓa nùpua bìo yi. Ho làndá mu bàrá ɓa sabín-fũ̀aalowa làa bìa wee dé mí ɲiní na ká ɓa máa bè mu yi bìo yi. Ho bàrá bìa ɓúenɓúen na yí máa bè ho kàránló na térénna yi bìo yi.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Hón kàránló so héhaa lè le Dónbeenì cùkúso bín-tente. Le Dónbeenì na wee wé mu bè-tentewà lé dén kàràfáa le bín-tente mu miì.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Ĩ wee dé wa Ɲúhṹso Yeesu *Krista bárákà lé bìo ó o nɔn ho pànká miì á ĩ wee sáráa o tonló. Ĩ wee dé o bárákà lé bìo ó o láa miì, á léra mi wó lè mí ton-sá.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Ĩnɛ́n na fù wee yáa o yèni, á wee beé bìa tà a bìo lò, á mún wee là a, ɛ̀ɛ ká arɛ́n wón màhã́ zũna ĩ màkárí lé bìo á ĩ lá yí zũ bìo á ĩ wee wé, á ĩ yí dó ĩ sĩi wo yi.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Wa Ɲúhṹso Yeesu Krista wó mu sãamu lè mí sìíwà làa mi. O wó á ĩ dó ĩ sĩi wo yi, á wa a, á mún wa ɓa nùpua.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Bìo á ĩ wee bío kà láayi wi á ko à ɓa nùpua dé mí sĩa mu yi: O Yeesu Krista ɓuara ho dĩ́míɲá yi bèra a na à ɓa bè-kora wérowà kã̀ní. Á ĩnɛ́n lé yìa lé o bè-kora wéro po bìa ká.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Ká a Yeesu màhã́ zũna ĩ màkárí, ĩnɛ́n na bè-kora wi po bìa ká, á ɲà mí yi ĩ bìo yi. O wó mu á zéenía lè ɓa nùpua na khíi tà a bìo á à yíráa le mukãnì binbirì na máa vé.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Le ɓa nùpua ɓúenɓúen dé ho cùkú le Dónbeenì yi à wé kɔ̃̀nbi le, lerɛ́n na á nùpue yí dà máa mi, á wi fɛ́ɛɛ, á wee dí le bɛ́ɛnì fɛ́ɛɛ. Lerɛ́n mí dòn lé le Dónbeenì. *Amiina!
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Ĩ za Timɔtee, bìo kà lé bìo á ĩ hení ì na foǹ, à héha lè hã bíoní na le Dónbeenì ɲi-cúa fɛɛrowà yáanía bía ũ dã́ní yi, bèra a na ũ sĩi wé here le bín-tente tonló na fo wee sá yi.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Wíoka dé ũ sĩi, à sá ho lè le yi na se. Ɓa nì-dòndáa ɓúi pã́ bṹn á ɓa ɓɛ̀n yí bĩnía yí dó mí sĩa le Dónbeenì yi.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Bán nùpua so ó o Himɛnɛɛ là a Alɛkisãndere wi tĩ́ahṹ. Á ĩ día ɓa á ɓa bìo sã̀ a Satãni yi, bèra a na à ɓa yí bĩní yí là le Dónbeenì.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.