Mateus 3

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ia meri keje João Batista rakojere boe maereu keje Judéia moto keje. Nonore rakojere tumago tabo Pao Kurireu bataruji.
1 Naqueles dias surgiu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 Akore: – Tagera ra taro pegareu piji. Boe puredugodu Pao Kurireu uwo boe eimijera kurireudo pudumi rugadu.
2 Ele dizia: "Arrependam-se, porque o Reino dos céus está próximo".
3 Ainore João Batista akore. Marigudu Pao Kurireu ure boe ewie ia makore Pao Kurireu bataru jiwu aregodumoduie nono João Batista mogadure rugadu. Mariguduwu makore Pao Kurireu bataru jiwu Isaías ure nou Pao Kurireu bataru bu bapera keje. Akore:
3 Este é aquele que foi anunciado pelo profeta Isaías: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ".
4 João Batista ukudaure camelo buče. Pegajejewure tapira biri rema. Okwagere tu kitariga dogei, ropa doge eweguruji tu rugadu.
4 As roupas de João eram feitas de pêlos de camelo, e ele usava um cinto de couro na cintura. O seu alimento era gafanhotos e mel silvestre.
5 Boe emagare tudu tabo João Batista ae. Etaregodure Judéia moto piji. Etaregodure Jerusalém ba kurireu piji. Etaregodure Jordão Po okwaiwu moto jamedu boe piji tumearduwo João Batista makore jiboeji.
5 A ele vinha gente de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a região ao redor do Jordão.
6 Emeardure João Batista bataruji dukeje emagore turo pegareu jiboeji, taiduie tuwo tugera ra nou turo pegareu jiboe piji. Nono João Batista ure etao pegodo Jordão Po tada.
6 Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Mare ia fariseu doge etaregodure João Batista ae. Ia saduceu doge etaregodure João Batista ae jamedu. Judeu doge eimijerage nure emage. Etaregodure João Batista ae etao pegododuwo jamedu. Mare etaidukare tuwo tugera ra nou turo pegareu piji. Dukodire João Batista makore ei. Akore: – Tare nono awage pegareuge emogadure. Mare awagu ji karega inagoino. Tare tadugarege Judeu doge ekiripagado. Tagagore taro pemegaie mare ro pegareuge nure tagi rugadu. Kočare tagaregodure mato iwagai. Tarokwačereu bokware. Pao Kurireu umode boe pegado tai taro pegareu moriče rugadu.
7 Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 Mare taro jetorodo tarore jiboeji boe erduwo taroji boe erduwawo tare tagera ra taro pegareu piji duji.
8 Dêem fruto que mostre o arrependimento!
9 Mare tamodukare tagera ra taro pegareu piji dukeje Pao Kurireu uwobe emodukare tagi. Tagagore boe etuo Abraão ore enuie tagi dukodire Pao Kurireu uwobe enuie tagi. Ainore tagagore. Boe jokodu jire tagagoino. Abraão uwobe nure tagi rugadu. Mare du inodu kodi karega Pao Kurireu ro pegamodukare tai taro pegareu moriče. Ro pegareuge nure tagi rugadu. Dukodire tagare nono Abraão uwobe remawuge emogadure pugeje. Pao Kurireu roiware tuwo tori udo nono boe mogadure tuwo Abraão uwobedo emage tamugato.
9 Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
10 Boe emode tudureboe i butudo jerigiče tudu bokware dukodi. Tagi tagagomode tamoduie tagera ra taro pegareu piji mare taro pemegamodukare, tameardae pemegamodukare dukeje Pao Kurireu ro pegamode tai jamedu nono boe erore nou jerigi jitu mogadure. Mare jerigi ji karega inagoino. Boe pegamode tai rugadu. Dujire inagoino. Pao Kurireu umode boe pegado tai taro pegareu moriče kuri je rugadu. Dujire inagoino.
10 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
11 Boe ere tugera ra turo pegareu piji dukodire ire etao pegodo pobo tabo. Mare ia imedu ro kodumode ikoriwu aregodumode kuri iregodaji. Boe pemegareu nure ema, boe kurireu mode ema rugadu. Dukodire ipogurumode ipureduwo ji, kurikareu nure imi kodi. Emare umode Tuwari tugu boe emeardaeto boe ero pemegawo. Umode ro pegareuge ewarigu joruto jamedu.
11 "Eu os batizo com água para arrependimento. Mas depois de mim vem alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de levar as suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Romode nono ia imedu rore trigo jitu mogadure. Imedu umode trigo jukodo baku tabo tuwo iwo tawuje nou trigo piji. Nou trigo remawure umode tugu baito. Nou iwore umode barigu joruto. Nou umode boe ekinorudowu romode aino boei jamedu. Meartorure Pao Kurireu jiwuge ere nono trigo mogadure. Mare trigo ji karega inagoino. Umode boe ekinorudowu umode meartorure Pao Kurireu jiwuge etawuje ro pegareuge epiji tuwo edudo pudabo. Dujire inagoino. Umode ro pegareuge ewarigu bope doge eda kejewu joru pegareuto. Dujire inagoino. Nou joru akedumodukare rugadu.
12 Ele traz a pá em sua mão e limpará sua eira, juntando seu trigo no celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
13 Ia meri keje Jesus uture Galiléia moto piji toro Jordão Po ka, João Batista bagai, João Batista uwo Jesus ao pegodo.
13 Então Jesus veio da Galiléia ao Jordão para ser batizado por João.
14 Jesus aregodure João Batista ae mare João Batista aidukare tuwo Jesus ao pegodo. Akore: – Ro pegareu nure imi dukodire ipemegakare iwo akao pegodo. Aki apemegare awo itao pegodo rugadu.
14 João, porém, tentou impedi-lo, dizendo: "Eu preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim? "
15 Mare Jesus akore: – Boro. Amode itao pegodo rugadu. Ainore Pao Kurireu meardaere. Amode itao pegodo dukeje pamode Pao Kurireu makore jiboe jamedu boe jetudo pudui. Aino Pao Kurireu meardae pemegareu jire paroino rugadu.
15 Respondeu Jesus: "Deixe assim por enquanto; convém que assim façamos, para cumprir toda a justiça". E João concordou.
16 Ure Jesus ao pegodo rugadu. Dukeje Jesus ure tudawuje Jordão Po piji. Nono barure tuiado. Jesus jordure Pao Kurireu Uwari ure turawuje baru piji rugadu. Ure nono metugore. Ure tumugudo Jesus keje.
16 Assim que Jesus foi batizado, saiu da água. Naquele momento os céus se abriram, e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba e pousando sobre ele.
17 Nono Pao Kurireu makore baru piji. Akore: – Itonaregedu reo. Imeardu kurire ji rugadu. Ure iagaredo i rugadu.
17 Então uma voz dos céus disse: "Este é o meu Filho amado, em quem me agrado".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.