Hebreus 10
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH
1 Mariguduwuge Israel doge ere nou to bakaru boetojiwu makore jiboe towuje. Nou ere towujewu ure nono baru tadaboe remawu mogadure. Mare baru tadaboe jamedu boe karega. Nou mariguduwuge ere towujewu ure boe erduwado bega bega baru tadawu boe remawu boeji. Dukodire boe erduware mare erduwa pemega jokodukare baru tadawu boe remawu boeji. Dukodire inagoino. Jaoboe emeartorure nou bakaruji tuwo tubu jodo tumago pemegawo Pao Kurireuji dukodire ere boe egu barege ewido turo pegareu moriče. Mare nou erore jiboe ukare epemegado.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Nou erore jiboe umode epemegado ewo tubu jodo tumago pemegawo Pao Kurireuji. Nou erore jiboe umode ero pegareu barigu epiji dukeje emode tugera ra nou turo pegareu jamedu boe piji rugadu. Dukodire erduwamode turo pegareu bokware pugeje duji. Nou erore jiboe umode etaora udo tamudo turo pegareu piji. Nono emodukare ia boe egu barogo bito pugeje nou turo pegare jiboe moriče pugeje.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Mare erokare aino. Ere boe egu barege ewido tu tu je rugadu turo pegareu moriče. Dukodire nou bitodureu boe egu barogo ure ewiabutudo ero pegareu keje tu tu je. Dukodire erduware turo pega kimore jii aino duji.
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 Dukodire inagoino. Nou tapira ku, nou cabrito ku umodukare boe ero pegareu barigu boe epiji rugadu. Umodukare boe ero pegareu morido rugadu.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Dukodire Jesus Cristo makore Tuo Kurireuji. Ure tudo turugadu taregoduwo mato moto ka dukeje makore tuoji. Akore:
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 – Boe ere boe egu barege ekowu kamo keje turo pegareu moriče mare akaidukare ji. Boe ere boe egu barogo ku redo turo pegareu moriče mare akaidukare ji.
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 – Imi reo. Imeartorumode ai rugadu. Nou are maku Israel doge etaiwu eno bakaru tadare amagore iboe padure. Nou awadaru jetumode pudui rugadu. Iromode nono ameardaeji rugadu.
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Mare ainore Jesus makore boetoji. Akore: – Akaidukare boe egu barogo kuji boe ero pegareu moriče. Akaidure ikoduji ikuji.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Mare aino Jesus akore: – Imi reo. Imeartorumode ai rugadu.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Jesus Cristo meartorure Tuo Kurireu makore puduiboe jamedu boeji. Ure tumagu tuwiwo tuwo tugu redo tuwo nou tugu maku Tuo Kurireu ai boe ero pegareu moriče. Dujire pameartorure. Dukodire emare umode paro udo tuginai paro pegareu piji paro pemegawo rugadu. Umodukare tuwido pugeje rugadu. Umodukare tugu maku Tuo Kurireu ai pugeje.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Mariguduwuge Israel doge emagare ture tomea maku nou ure boe enomea maku Pao Kurireu aiwuge etai dukodire emaragodure meri jameduji nou Pao Kurireu uwai rogu tada tuwo boe egu barege eku redo nou tuwobe ero pegareu moriče tu tu je. Mare nou boe egu barege eku ukare nou boe ero pegareu barigu epiji. Ero pegareu mori remawu karegure ema dukodi.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Mare Jesus Cristo ure tugu maku Pao Kurireu ai boe ero pegareu moriče. Dure mitotu je. Mare nou ure makuwu tugu umode boe eiamedu boe ero pegareu morido rugadu jii toro rugadu. Ure tugu maku Pao Kurireu ai dukeje ure tumugudo Pao Kurireu kana pemegareu jagwai.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Mugu kimore nono ji aino rugadu. Mugumode nono jii toro Pao Kurireu umode jordu pegare Jesus jiwuge eraga ta epiji du ka.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Jesus ure tugu maku boe ero pegareu moriče. Dukodire ure nou meartorure puduiwuge ero udo tuginai ero pegareu piji ero pemegawo. Ero pegamode mare umode ero pegareu barigu epiji tu tu je jii toro ero pegareu akedure du ka. Meartorure puduiwugeire romode aino. Dukodire nou meartorure Jesus jiwuge epemegare turo pegareu piji Pao Kurireu jakai rugadu jii toro rugadu. Dukodire Jesus umodukare tugu maku pugeje.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Nou inodu jire Pao Kurireu Uwari makore jamedu. Akore:
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 – Mare aino ia meri keje imode ia imeardae maiwu maku Israel doge etai eno bakaruče pugeje. Dutabore imode edo tuginai etaiduwo tumeartoruwo i taidu tabo. Imode iwadaru tugu etaorato. Erduwamode imeardaeji rugadu. Erduwamode iroji rugadu. Dukodire emeartorumode tu i rugadu.
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Nono makore pugeje. Akore: – Iwiagodumode ero pegareu piji rugadu.
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Pao Kurireu biagodumode boe ero pegareu piji rugadu. Dukodire parduware Jesus rore jiboe ure turugadu duji. Bimodukare boe ero pegareu moriče pugeje.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Imedage nure tagi. Iwo tarduwado. Pameartorure Jesusji dukodire ure paginorudo paro pegareu mori piji. Emare bire paro pegareu moriče. Aino pameartorure ji dukodire pare parugadu pamagowo Pao Kurireuji rugadu. Pao Kurireu meardumode pamagore jiboeji rugadu. Pare nono paragojere baru tadawu uwai remawu tada dumogadure.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 Marigudu boe epemegakare. Mare aino čare Jesus ure meartorure puduiwuge epemegado. Mare paga karega. Ure tumagu tuwidoduwo tuwo tugu maku Pao Kurireu ai boe ero pegareu moriče dukodire pawimodukare paro pegareu moriče. Pamodukare boe egu barogo bito paro pegareu moriče. Pameartorure Jesusji dukodire ure pado nono paragojere baru tadawu Pao Kurireu uwai remawu tada dumogadure pamagowo Pao Kurireuji rugadu.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Jesus rakojere nono rugadu Pao Kurireu uwai remawu tada tietu pemegawo ji. Emare makomode pabaru tabo Pao Kurireuji. Ro pemegare rugadu. Dukodire pagomea makudure Pao Kurireu aiwu remawu nure ema rugadu.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Dukodire pabogurukawo pamagowo Pao Kurireu bagai baruto pamagowo ji rugadu. Pameartoruwo ji mare pabagudu tabo karega. Pameartoruwo ji pagaidu tabo. Pameartorure ji dukodire ure pameardae pemegado ure pagaora udo tamudo paro pegareu boe mori piji pamororamagadukawo paro pegareu mori bagai pugeje. Ure pado nono ure taimowuge emogadure. Mare pagaimodu ji karega inagoino. Ure paro pegareu barigu pabiji rugadu. Dujire inagoino.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Jesus umode tugirimi rugadu dukodire pamagowo boe ewiagai pameartorure jiboeji. Pagawo pagera ra nou pameartorure Jesus jitu piji. Emare ure pawiedu pemegado dukodire parduware umode tugirimi meartorure puduiwuge ewagai duji rugadu.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Pawiagorowo pawo boe pemegado boei. Pawo pagera maku puai. Pameardu kuriwo boei rugadu. Paro pemegawo boei rugadu.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Pawo bato pui tu tu je pamagowo Pao Kurireu bataruji pu biagai. Mare iage ere tugera ra nou turoino dupiji marigudu. Mare parokawo aino nono ero mogadure. Pawo bato pui tu tu je. Jesus aregodumode kejewu meri aregodumode dukeje boe pegamode boei rugadu. Boe pegare boei marigudu dukodire parduware nou meri aregodumode kuri je. Dukodire inagoino tai pawo bato pui tu tu je pawo pameartoru rakado Jesusji rugadu.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Boe erduwamode Pao Kurireu bataru remawuji mare emeartoru bokwamode ji. Ero pegamode taidu tabo rugadu. Dukejere boe eroiwamodukare tuwo iaboe maku Pao Kurireu ai nou boe ero pegareu moriče.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Nou ro pegareuge erdumode Pao Kurireu rore pudui duji rugadu. Dukodire epagudumode rugadu jii toro nou meri aregodumode du ka. Pao Kurireu umode meartoru bokware puduiwuge etagedudo joru tabo rugadu tuwo ewarigu toro bope doge eda kejewu joru pegareuto rugadu.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Nou Moisés ure maku Israel doge etaiwu bakaru boetojiwu koiare ure mariguduwuge Israel doge edo ro pegareuge ewido. Ro pegareuge emeartorukare nou bakaruji dukodire boe enogudukare ebo. Ere ewido rugadu. Mare paga karega. Jordure ro pegareu jiwuge ewo pobetu je boe ewo boe pegado ro pegareugei. Eno bakaru akoino. Jordure ro pegare jiwuge ere pobe dukeje boe erduware boe jokodu jire egoino duji. Nou jordure ro pegare jiwuge ere boe ewie nou tuiordure jiboeji. Ewadaru umode pu bataru mogadure dukeje boe erduware boe jokodu jire egoino duji. Mare jordure ro pegare jiwu umode mitotu je dukeje boe erduwamodukare raga boe jokodu jire akoino duji. Mare emode pobe dukeje boe erduware rugadu boe rugadu jire egoino. Boe erduware nou ro pegare rugadu. Dukodire ere nou ro pegareu bito rugadu. Ainore mariguduwuge Israel doge erore tu tu je.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Mare aino čare Pao Kurireu Onaregedu aregodure boe etae. Emare ure tugu redo tuwo Pao Kurireu meardae maiwu maku boe etai emeartoruwo ji. Ure tugu maku Pao Kurireu ai boe ero pegareu mori remawuče. Ainore nou Pao Kurireu meardae ure. Mare boe emeartorumodukare nou Pao Kurireu meardae maiwuji dukeje Pao Kurireu umode boe pegado ei rugadu. Umode boe pegado ei nou ture maku Israel doge etaiwu bakaru boetojiwu kori. Boe emeartorumodukare boe remawu jire Jesus roino duji dukeje Pao Kurireu umode boe pegado ei rugadu. Boe etaidumodukare Jesus roino pudui duji dukeje Pao Kurireu umode boe pegado ei rugadu. Emago pegamode Pao Kurireu Uwari ro pemegare pudui duji dukeje Pao Kurireu umode boe pegado ei rugadu. Ro pegamode ei rugadu nou bakaru boetojiwu kori rugadu.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Pao Kurireu akore: – Imode boe pegado boei ero pegareu jipagi rugadu.
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Pao Kurire ure rugadu. Dukodire meartorukare Pao Kurireu jiwuge etaregodumode ae dukeje Pao Kurireu ro pegamode ei rugadu ero pegareu moriče. Nono ča erduwamode tumodukare tuginorudo Pao Kurireu piji rugadu. Dukodire epagudumode če rugadu.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Tawiagodukaba boe erore tai mariguduboe dupiji. Tarduwagodure Pao Kurireu bataru remawuji. Marigudu. Nono tameartorure ji. Nono boe ero pegare tai rugadu. Mare tare taragado tai tagawo tagera ra tameartorure Jesus jitu piji.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Boe emago pegare tai boe ewiagai. Boe ero pegare tai boe egai. Nono tardure boe erore aino nouia tamedagei jamedu dukodire tadure toro etae nou boe ero pegawo tai jamedu tamedagebo.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Boe ere tadugu baičoreuto. Boe ere tugeragu tagoe rugadu boeji tabiji mare tagiarigodukare nou inoduji. Tagare taegare barigu tabiji. Tarduware tagoe pemegareu mode rugadu baru tada. Nou baru tadawu tagoe akedumodukare rugadu.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Dukodire inagoino tai. Boe pegamode tai mare taragado tai. Tamode taragado tai tawiapagakawo nou boe pegare tai duji dukeje Pao Kurireu umode tagoe kurido nou tare taragado tai du moriče.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Tawudugudo tu tai tagorigodukawo. Tagaba tagera ra tameardae pemegareu piji jii toro rugadu. Tameartorudo Pao Kurireu meardaeji rugadu. Tameartorumode ji dukeje umode tumagore jiboe maku tagai rugadu.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore:
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Meartorure iwuge ro jetororeuge emodukare tugera ra tumeartorure idu piji rugadu dukodire ewimodukare. Mare emode tugirimi tuibagi turo pegareu ka pugeje tuwo tugera ra ipiji dukeje iagaremodukare ei pugeje.
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Pamode pagera ra pameartorure Pao Kurireu jitu piji pawo pagirimi paro pegareu ka pugeje dukeje ure tuwarigu boetowuge emode pagi. Mare pamodukare pagirimi paro pegareu ka pugeje rugadu. Pameartorumode Pao Kurireuji jii toro rugadu dukodire umode paginorudo rugadu.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.