Gálatas 6

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imedage nure tagi. Ia tagi tameartoru pemegare Pao Kurireu Uwari makore tai jamedu boeji. Mare ia tamedage ewiapagamode boe emeardae pegareuji pugeje turo pegawo pugeje dukeje tamagodo ei ewiagoduwo nou turo pegareu piji rugadu, ewo tugera ra nou turo pegareu piji dubagai. Mare tamago rakareu tabo karega. Tamago pemegado ei. Mare taeku jado tawiapagakawo nou ewiapagare jiwu boe emeardae pegareuji taro pegakawo jamedu.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Boe rakamode ia meartorure Jesus jiwugei dukeje tagera maku etai rugadu. Boe rakamode tai dukeje tagera maku pu ai. Ainore taromode tameartoruwo Jesus Cristo bataru jamedu boeji.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Boe enojaromode pudui dukeje egomode boe pemegareu nuie pudumi. Mare boe pemegareuge emodukare emage dukeje nou boe ere tiekiripagado tu je rugadu.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 — ausente —
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 — ausente —
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Boemode tumedage erduwado Pao Kurireu bataruji. Dukeje nou ure jorduwadowuge ewo ia tuge maku ai, ia to diero maku ai, nou ure boe erduwadowu ai rugadu.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 — ausente —
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 — ausente —
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Dukodire pawo paragado pai paro pemegawo nono Jesus meardae mogadure. Pagiarigodukawo paro pemegareuji rugadu jii toro rugadu. Pamodukare pagera ra paro pemegareu piji dukeje toro ia meri keje boe pemegamode pai nono ure to boepa tadaboe kadowuge emogadure. Mare boepa ji karega inagoino. Jesus umode boe pemegado meartorure puduiwugei emeartorure pudui du moriče. Dujire inagoino.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Dukodire pawo pagera maku boe eiamedu boe etai. Paroiware dukeje pawo pagera maku boe etai rugadu. Meartorure Jesus jiwuge emode emage dukeje pawo paragado rugadu pawo pagera maku etai rugadu.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Ire awu atugoreboe kurido awu bapera keje taroiwawo tarduwawo ji rugadu. Ikera tabore ire towuje. Ikare ia boe edo awu bapera atugodo. Imire ire atugodo rugadu.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Jesus bire ipo padure pugajejewu keje boe ero pegareu moriče dukodire boe emeartorumode tu ji Judeu doge eno bakaru piji. Mare Judeu doge erdu pegare nou inoduji dukodire ero pegare tu tu je meartorure Jesus jiwugei. Mare ia boe etaidure tuwo tuginorudo nou Judeu doge ero pegare pudui dupiji. Dukodire emagore tai tawo tawaga oto biri kado nono Judeu doge ero mogadure tameartoruwo Jesusji. Egore boe emodukaie tuwaga oto biri kado dukeje meartorure Jesus jiwuge kaiegure emage. Mare pagare egoino. Ewiagorore tu boe erdumode jiwu turore jiboeji. Ewiagorokare Jesus bataru remawu bagai. Etaidure tuwo tuginorudo Judeu doge erdu pegare pudui dupiji dukodire egoino tai tawo tawaga oto biri kado nono Judeu doge erore turoiaji.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nou meartorure Judeu eiwuge ere tuwaga oto biri kado tumeartoruwo eno bakaruji mare emeartorukare nou to bakaru ia tuwadaruji. Mare emagore tai tawo tawaga oto biri kado. Etaidure tumago pemegawo tarore jiboeji tuwobe Judeu doge ewiagai. Dukodire egoino tai tawo tawaga oto biri kado.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Itaidure imago pemegawo tu Pagimijera Jesus Cristo rore jiboeji. Emare bire ipo padure pugajejewu keje paro pegareu moriče. Dujire imago pemegamode tu rugadu jii toro rugadu. Imago pemegamodukare ia boei erore jiboeji. Imago pemegamode tu Pagimijera rore jiboeji rugadu. Tu emare bire boe ero pegareu moriče tu rugadu. Dukodire meartorukare Jesus jiwuge emeardae ure nono bireu mogadure iagai. Mare boe ewi ji karega inagoino. Imeartorure Jesusji dukodire nou meartorukare Jesus jiwuge emeardae roiwakare tuwo imeartorudo pudui pugeje. Dujire inagoino. Imeartorure Jesusji dukodire ire nono bireu mogadure jamedu. Mare iwi ji karega inagoino. Imeartorure Jesusji dukodire iwiapagakare nou meartorukare Jesus jiwuge emeardae pegareuji pugeje. Dujire inagoino.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Ia meartorure Jesus jiwuge Judeu doge ere tuwaga oto biri kado nono tuwobe ero mogadure. Mare Pao Kurireu biapagakare nou inoduji. Ia meartorure Jesus jiwuge ekare tuwaga oto biri kado. Mare Pao Kurireu biapagakare nou inoduji jamedu. Mare meartorure Jesus jiwuge emode turo maiwudo nono Jesus meardae mogadure. Dukodire eromodukare nou tuwodure tabowu boe emeardae pegareuji pugeje. Dubagaire Pao Kurireu aiwore.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Ča meartorure Jesus jiwuge emeartoruwo awu inagoino jiwu Pao Kurireu bataruji Pao Kurireu uwo epemegado pui. Pao Kurireu okudugoduwo ebo. Meartorure Jesus jiwuge boe tuginaiwuge eire inagoino. Meartorure Jesus jiwuge Judeu dogeire inagoino jamedu.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Ča imode iwadaru iado. Ia boe egore tai imeartorukaie Jesusji. Mare Jesus utugare nure imi rugadu. Dukodire boe ero pegare i marigudu. Ere iwiri kado dukodire nou boe enoe oia padure iwiri keje boe erduwo ji rugadu. Dukodire boe emagokawo tai pugeje imeartorukaie Jesusji. Boe erduware imeartorure Jesus jituji rugadu. Tameartorudo ji nono iro mogadure iwiagorokawo tawagai pugeje.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Imedage nure tagi. Ča Pagimijera Jesus Cristo ro pemegawo tai tuwo tameardae pemegado rugadu. Iwadaru urugadureu.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.