Gálatas 5
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC
1 Pameartorure Jesus Cristoji dukodire ure paginorudo pawo pagamudo nou Judeu doge eno bakaru piji. Pawo paragado pai pameartoruwo Jesusji tu rugadu. Tagaba tagirimi ia boe eno bakaru ka pugeje. Tameartorumode Judeu doge eno bakaruji dukeje nou bakaru umode boe rakado tai, umode tudugaregedo tagi pugeje.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Paulo nure imi. Iwo tawie. Ia boe egore tai tameartoruwo Judeu doge eno bakaruji tawo tawaga oto biri kado. Tamoduie tawaga oto biri kado dukejeie Pao Kurireu umoduie tugeragu tai pudae tuwo ro pemegareugedo tagi. Nou boe egore. Mare imire imode tawie. Tamode tawaga oto biri kado dukeje pagatu jere taroino. Mare iwo tawie. Jesus bire boe ero pegareu moriče. Tamodukare udo turugadu tai tameartoruwo nou Judeu doge eno bakaruji. Nono pagatu jere taroino.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Iwo tawie rugadu. Nou ure tuwaga oto biri kadowuge eiamedu boe emeartorumodukare nou Judeu doge eno bakaru jamedu boeji dukeje boe pegamode ei rugadu. Emeartoruwo nou bakaru jamedu boeji rugadu jii toro rugadu.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Mare nou meartorure nou Judeu doge eno bakaru jiwuge ere nono jordu pegare Jesus jiwuge emogadure Pao Kurireu jakai. Etaidure tumeartoruwo nou Judeu doge eno bakaruji tuwo ro pemegareugedo pudumi. Mare pagatu je. Nou turoino dutabo erdu pegare Jesusji. Dukodire Jesus roino jiboe aregodumodukare etae.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Mare pameartorure Jesusji dukodire ure Pao Kurireu Uwari maku pagai rakojewo pagabo jii toro rugadu. Emare ure pawie rugadu Pao Kurireu uie tugeragu meartorure Jesus jiwugei pudae. Ure pawie Pao Kurireu umoduie meartorure Jesus jiwuge edo nono ro pemegareuge emogadure rugadu. Dukodire parduware boemode aino pai duji rugadu.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Iwo tawie. Nou ure tuwaga oto biri kadowuge ere nono nou ure tuwaga oto biri kadodukareuge emogadure Jesus Cristo jakai. Jesus biapagakare nou inoduji. Jesus aiwore boei tu emeartorure pudui du bagai. Aiwore boei emeardu kurire Pao Kurireu jitu bagai, emeardu kurire boei dubagai.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 — ausente —
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 — ausente —
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 Nou aregodure tagaewuge ewadaru ure nono fermento mogadure. Fermento rogu umode biagatu je mare du inodu tabo umode nou massa jamedu boe kurido. Nou aregodure tagaewuge ewadaru rogu ure nono fermento mogadure jamedu. Mare fermento ji karega inagoino. Ewadaru rogure mare ure tameardae jamedu boe pegado. Dujire inagoino.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Imire imeartorure Jesusji. Emare umode taeku jado nou boe emagore jiboeji. Iorduwakare ei mare nou ure taekiripagadowuge emode tuwadrarodae morido rugadu. Pao Kurireu umode boe pegado ei nou ewadrarodae pegareu moriče.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Imedage nure tagi. Imago kimomode boei tuwo tuwaga oto biri kado dukeje boe emodukare boe pegado i pugeje. Erdu pegamodukare iwadaruji. Mare aino imagomodukare boei ewo tuwaga oto biri kado pugeje. Imagore ei emeartoruwo Jesusji tu rugadu Pao Kurireu uwo tugeragu ei pudae uwo edo nono ro pemegareuge emogadure. Dukodire boe erdu pegare iwadaruji.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Etokire tai tuwo iwadaru pegado tai pugeje tuwo tagaora pegado. Mare itaidure boe pegawo ei rugadu. Emagore tuie tuwaga oto biri kado rugadu. Aino itaidure ewo tuwa ta jamedu.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Mare imedage nure tagi. Pao Kurireu makore tawagai tuwo tagamudo boe eno bakaru piji rugadu. Dukodire tare tagamudo piji rugadu. Mare du inodu tabo tarokaba tawodure tabowu taro pegareuji pugeje. Tawiapagakaba nou tawodure tabowu taro pegareuji pugeje. Mare tagera maku pu ai tameardu kuriwo pui.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Tameardu kurido boe eiamedu boei nono tameardu kuri moga tai dumogadure. Ainore taromode taro koduwo nou Pao Kurireu ure maku Judeu doge etaiwu bakaru jamedu boe kori.
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Mare tamodukare tagera ra tamago pegare pui dupiji dukeje tamode pu akedudo. Tamodukare tagera ra tagokire pui dupiji dukeje tamode pu akedudo jamedu.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Dukodire imode tawie. Pao Kurireu Uwari rakojere meartorure Jesus jiwugebo. Aino tawiapagamode rakojere tagabowu Pao Kurireu Uwariji dukeje tawiapagamodukare tawodure tabowu boe emeardae pegareuji.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Boe ewodure tumeardae pegareu tabo. Nou boe emeardae pegareu pegare Pao Kurireu Uwari meardaeji. Pao Kurireu Uwari meardae pegare nou boe ewodure tabowu boe emeardae pegareuji jamedu. Epegare pui rugadu. Dukodire boe eroiwakare tuwo tamudo nou tuwodure tabowu tumeardae pegareu piji. Etaidure turo pemegawo mare eroiwakare tuwo nou turo pemegareu to tu tu je.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Mare boe ewiapagamode rakojere pudabowu Pao Kurireu Uwari meardaeji dukeje emode tamudo Judeu doge eno bakaru piji emeartorukawo ji pugeje.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Mare boe eiamedu boe erduware boe ewodure tabowu boe emeardae pegareuji rugadu. Boe ewiapagamode nou boe emeardae pegareuji dukeje eribarimode tumugukare apowugei. Aredu aidumode tieribariwo tumugukare apowu imeduji. Imedu aidumode tieribariwo tumugukare apowu areduji. Ekudumode piga kuruče tuwo tuwadae pegado tuwo tubogurudo.
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 Boe ewiapagamode tuwodure tabowu tumeardae pegareuji dukeje emeartorumode tuwai tadawu santo dogei. Emode pao kurireugedo emage. Emeartorumode bope dogei tuwo jorubo pegareu barigu boe etae. Erdu pegamode boei tu tu je. Etokimode boei. Ekimaredumode tumedage enoe keje. Emago rakamode tugorigodure dutabo. Emeardaemodukare tumedagei. Emeardaemode tu pudui tuwo boe pemegado tu pudui tumedage epiji. Erdu pegamode tumedage emeardae pemegareuji. Emode boe emeardae pegado pui emode boe etokido pui.
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 Boe ewiapagamode tuwodure tabowu boe emeardae pegareuji dukeje ekorigodumode boe enoe keje. Eke kurumode ei. Emode bato pui tuguduwo piga kuruče tieribariwo pui. Ia ero pegareu ure nono awu ero mogadure. Ire tawie marigudu. Aino imode tawie pugeje. Boe emodukare tugera ra nou inagoino jiwu turo pegareu piji dukeje Pao Kurireu ro pemegamodukare ei. Emugumodukare Pao Kurireu apo baru tada.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Mare boe ewiapagamode Pao Kurireu Uwari meardaeji dukeje emeardu kurimode boei. Egaremode pudui. Emororamagadumodukare boe pegareuji pugeje tumeardae kuriwo Pao Kurireuji rugadu. Boe ewudugugodumode boei. Emeardae pemegamode boei. Ero pemegamode boei. Ekodumode tu makudure pudaiwu bataruji tu rugadu.
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 Boe ewiapagamode Pao Kurireu Uwari meardaeji dukeje emode turo butugudo boei. Emode turagado pudui turo pegakawo. Marigudu boe eiamedu boe etaidure nou boe ero pemegareu boeji jii aino. Boe emagomodukare boei ewo ia nou turo pemegareu okwado tubiji rugadu.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Mare nou boe ewodure tabowu boe emeardae pegareu ure turagado boei tuwo boe eraga ta epiji emeartoruwo pudui. Dukodire meartorure Jesus jiwuge ere nou tuwodure tabowu tumeardae pegareu bu ipo padure pugajejewu keje tuwo udo nono bireu mogadure. Mare ipo padure pugajejewu ji karega inagoino. Boe ewi ji karega inagoino. Meartorure Jesus jiwuge ewiapagamodukare nou tuwodure tabowu boe emeardae pegareuji pugeje rugadu. Dujire inagoino.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Pawiapagare Pao Kurireu Uwari meardaeji. Dukodire pawo paragado pai pameartoruwo nou Pao Kurireu Uwari meardae jamedu boeji tu tu je.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Mare boe enojaromode pudui dukeje emode pu korigo pui. Ekorigodumode pu oe keje. Dukodi čare iwo tawie. Pagojarokawo pawadaruji rugadu.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.